# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Amos | アモス書 | 9 | 12 | לְמַעַן יִירְשׁוּ אֶת־שְׁאֵרִית אֱדֹום וְכָל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה עֹשֶׂה זֹּאת׃ פ エドムの残りの者と、その名が呼ばれるすべての国民は、エドムの残りの者を受け継ぐからです。 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this. 彼らがエドムの残りの者を所有するためです。わたしの名によって呼ばれるすべての国民。これを行うエホバは言われます。 これは彼らがエドムの残った者、 およびわが名をもって呼ばれるすべての国民を 所有するためである」と この事をなされる主は言われる。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 13 | הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְנִגַּשׁ חֹורֵשׁ בַּקֹּצֵר וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְכָל־הַגְּבָעֹות תִּתְמֹוגַגְנָה׃ 見よ、その日が来る、と主は言われる、そして収穫は木立に来て、種まきの時にぶどうは成長し、山は酸っぱいジュースを落とし、すべての丘は溶ける. Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. 見よ。日が来る。エホバは言われます。耕作者が刈り取り人を追い越すこと。ぶどうを踏む者は種をまく者。山々は甘いぶどう酒を滴らせる。そしてすべての丘が溶けます。 主は言われる、 「見よ、このような時が来る。 その時には、耕す者は刈る者に相継ぎ、 ぶどうを踏む者は種まく者に相継ぐ。 もろもろの山にはうまい酒がしたたり、 もろもろの丘は溶けて流れる。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 14 | וְשַׁבְתִּי אֶת־שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וּבָנוּ עָרִים נְשַׁמֹּות וְיָשָׁבוּ וְנָטְעוּ כְרָמִים וְשָׁתוּ אֶת־יֵינָם וְעָשׂוּ גַנֹּות וְאָכְלוּ אֶת־פְּרִיהֶם׃ わたしはわたしの民イスラエルの安息日を守り、彼らは町を建て、住み、ぶどう畑を作り、ぶどう酒を飲み、罪を犯し、その実を食べた。 And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. そしてわたしは、わたしの民イスラエルの捕囚を取り戻す。そして彼らは廃墟の町を建てます。そしてそれらに住んでいます。彼らはぶどう畑を植える。そのぶどう酒を飲みなさい。彼らはまた園を造らなければならない。その実を食べなさい。 わたしはわが民イスラエルの幸福をもとに返す。 彼らは荒れた町々を建てて住み、 ぶどう畑を作ってその酒を飲み、 園を作ってその実を食べる。 |
0 | Amos | アモス書 | 9 | 15 | וּנְטַעְתִּים עַל־אַדְמָתָם וְלֹא יִנָּתְשׁוּ עֹוד מֵעַל אַדְמָתָם אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם אָמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ そして、あなたは彼らの土地に植えられ、私が彼らに与えた彼らの土地で彼らはもはや見捨てられない、とあなたの神エホバは言われる. And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God. わたしは彼らを彼らの土地に植える。わたしが彼らに与えた彼らの土地から、彼らはもはや引き抜かれることはない。あなたの神エホバは言われる。 わたしは彼らをその地に植えつける。 彼らはわたしが与えた地から 再び抜きとられることはない」と あなたの神、主は言われる。 |
0 | Obadiah | オバデヤ書 | 1 | 1 | חֲזֹון עֹבַדְיָה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶאֱדֹום שְׁמוּעָה שָׁמַעְנוּ מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגֹּויִם שֻׁלָּח קוּמוּ וְנָקוּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָה׃ オバデヤのビジョン: このように、エホバの言葉から聞いた噂である主エホバはエドムにこう言われました。 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Arise ye, and let us rise up against her in battle. オバディアのビジョン。主なるエホバはエドムについてこう言われる:私たちはエホバからの知らせを聞いた。そして大使が国々の間に送られます。 【一言】。起きなさい。そして戦いで彼女に立ち向かおうではありませんか。 オバデヤの幻。 主なる神はエドムについてこう言われる、 われわれは主から出たおとずれを聞いた。 ひとりの使者が諸国民のうちにつかわされて言う、 「立てよ、われわれは立ってエドムと戦おう」。 |