へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Amos アモス書 8 11 הִנֵּה ׀ יָמִים בָּאִים נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהִשְׁלַחְתִּי רָעָב בָּאָרֶץ לֹא־רָעָב לַלֶּחֶם וְלֹא־צָמָא לַמַּיִם כִּי אִם־לִשְׁמֹעַ אֵת דִּבְרֵי יְהוָה׃
見よ、主エホバは言われる、その日が来る、そして私はこの地に飢饉を送り、パンに飢えず、水に渇くことがない。

Behold, the days come, saith the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.
見よ。日が来る。主エホバは言われる。わたしはききんをこの地に送る。パンの飢饉ではありません。水の渇きもありません。エホバの言葉を聞くことです。

しゅなるかみわれる、 「よ、わたしがききんをこのくにおくる、 それはパンのききんではない、 みずにかわくのでもない、 しゅ言葉ことばくことのききんである。
0 Amos アモス書 8 12 וְנָעוּ מִיָּם עַד־יָם וּמִצָּפֹון וְעַד־מִזְרָח יְשֹׁוטְטוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־דְּבַר־יְהוָה וְלֹא יִמְצָאוּ׃
そして、彼らは海から海へと移動し、北から東へ、エホバの言葉を求めてさまよいますが、それを見つけることはありません。

And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.
そして彼らは海から海へとさまよいます。そして北から東まで。彼らはエホバの言葉を求めてあちこち走り回る。そしてそれを見つけることはありません。

かれらはうみからうみへさまよいあるき、 しゅ言葉ことばもとめて、こなたかなたへはせまわる、 しかしこれをないであろう。
0 Amos アモス書 8 13 בַּיֹּום הַהוּא תִּתְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹת הַיָּפֹות וְהַבַּחוּרִים בַּצָּמָא׃
その日、美しいおとめと若い男たちは喉が渇いて気を失う。

In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
その日、美しい乙女と若者は喉の渇きに気を失うでしょう。

そのにはうつくしいおとめも、 わかおとこもかわきのためにうしなう。
0 Amos アモス書 8 14 הַנִּשְׁבָּעִים בְּאַשְׁמַת שֹׁמְרֹון וְאָמְרוּ חֵי אֱלֹהֶיךָ דָּן וְחֵי דֶּרֶךְ בְּאֵר־שָׁבַע וְנָפְלוּ וְלֹא־יָקוּמוּ עֹוד׃ ס
サマリヤの罪によって誓い、「ダンよ、あなたの神は生きておられます。わたしは生きておられます。シバの火の中を歩みなさい」と言って、倒れ、再び起き上がらなかった人々。

They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again.
サマリアの罪にかけて誓う者たち。そして、言います。あなたの神として。おダン。生きている;と。ベエル・シェバの道が生きているように。彼らは倒れます。そして二度と立ち上がらない。

かのサマリヤのアシマをさしてちかい、 『ダンよ、あなたのかみきている』とい、また 『ベエルシバのみちきている』とものどもは かならたおれる。ふたたきあがることはない」。
0 Amos アモス書 9 1 רָאִיתִי אֶת־אֲדֹנָי נִצָּב עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיֹּאמֶר הַךְ הַכַּפְתֹּור וְיִרְעֲשׁוּ הַסִּפִּים וּבְצַעַם בְּרֹאשׁ כֻּלָּם וְאַחֲרִיתָם בַּחֶרֶב אֶהֱרֹג לֹא־יָנוּס לָהֶם נָס וְלֹא־יִמָּלֵט לָהֶם פָּלִיט׃
私は主が祭壇の上に立っているのを見ました、そして鍵は言いました、「そしてスフィンクスが鳴り響くでしょう、そして私は彼ら全員の頭を打ち、その後剣で彼らを殺します;ヨナは彼らに1つを与えません奇跡、彼らは逃げません。」

I saw the Lord standing beside the altar: and he said, Smite the capitals, that the thresholds may shake; and break them in pieces on the head of all of them; and I will slay the last of them with the sword: there shall not one of them flee away, and there shall not one of them escape.
私は主が祭壇のそばに立っているのを見た:そして彼は言った。首都を打ち負かします。しきい値が揺れる可能性があること。そして、それらすべての頭の上でそれらを細かく砕きます。そしてわたしは彼らの最後の者を剣で殺します。そして、彼らの一人も逃げることはありません。

わたしは祭壇さいだんのかたわらにっておられるしゅた。 しゅわれた、 「はしらあたまって、敷居しきいふるわせ、 これをくだいて、 すべてのたみあたまうえちかからせよ。 そののこったものを、わたしはつるぎでころし、 そのひとりもげおおすものはなく、 のがれうるものはない。