# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Obadiah | オバデヤ書 | 1 | 7 | עַד־הַגְּבוּל שִׁלְּחוּךָ כֹּל אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָ יָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָ יָשִׂימוּ מָזֹור תַּחְתֶּיךָ אֵין תְּבוּנָה בֹּו׃ 国境まで、あなたの契約のすべての民を送ってください。 All the men of thy confederacy have brought thee on thy way, even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; [they that eat] thy bread lay a snare under thee: there is no understanding in him. あなたの連合のすべての男性があなたをあなたの道に連れて行きました。国境までも。あなたと和解していた人々があなたを欺いた。そしてあなたに勝った。あなたのパンはあなたの下にわなを置きます。彼には理解力がありません。 あなたと契約を結んだ人々はみな、 あなたを欺き、あなたを国境に追いやった。 あなたと同盟を結んだ人々はあなたに勝った。 あなたの信頼する友はあなたの下にわなを設けた、 しかしその事を悟らない。 |
0 | Obadiah | オバデヤ書 | 1 | 8 | הֲלֹוא בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדֹום וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו׃ エホバが語られたのはその日でした。私はエドムから賢者を失い、エサウ山から知恵を失いました。 Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? 私はその日ではないでしょうか。エホバは言われます。エドムから賢者を滅ぼします。エサウの山から悟りを得るのか。 主は言われる、 その日には、わたしはエドムから知者を滅ぼし、 エサウの山から悟りを断ち除かないだろうか。 |
0 | Obadiah | オバデヤ書 | 1 | 9 | וְחַתּוּ גִבֹּורֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת־אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל׃ イエメンであなたの勇士を殺して、エサウ山からの男を殺してください。 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter. そしてあなたの勇士たち。テマンよ。がっかりするでしょう。すべての人が殺戮によってエサウの山から絶たれるために。 テマンよ、あなたの勇士は驚き恐れる。 人はみな殺されてエサウの山から断ち除かれる。 |
0 | Obadiah | オバデヤ書 | 1 | 10 | מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בוּשָׁה וְנִכְרַתָּ לְעֹולָם׃ あなたの兄弟ヤコブの兄弟ヤコブは恥であなたを覆い、あなたは永遠に知られるでしょう. For the violence done to thy brother Jacob, shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. あなたの兄弟ジェイコブに加えられた暴力のために。恥があなたを覆う。あなたはとこしえに絶たれるであろう。 あなたはその兄弟ヤコブに暴虐を行ったので、 恥はあなたをおおい、あなたは永遠に断たれる。 |
0 | Obadiah | オバデヤ書 | 1 | 11 | בְּיֹום עֲמָדְךָ מִנֶּגֶד בְּיֹום שְׁבֹות זָרִים חֵילֹו וְנָכְרִים בָּאוּ [שַׁעֲרֹו כ] (שְׁעָרָיו ק) וְעַל־יְרוּשָׁלִַם יַדּוּ גֹורָל גַּם־אַתָּה כְּאַחַד מֵהֶם׃ あなたの立場の日、安息日の日に、見知らぬ人、彼の兵士、そして見知らぬ人がやって来ました[彼の門2](門9)そしてエルサレムでは、運命の手は彼らの一人としてあなたのものでもあります. In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. あなたが向こう側に立っていた日に。見知らぬ人が彼の財産を持ち去った日に。そして外国人が彼の門に入った。そしてエルサレムでくじを引く。あなたも彼らの一人でした。 あなたが離れて立っていた日、 すなわち異邦人がその財宝を持ち去り、 外国人がその門におし入り、 エルサレムをくじ引きにした日、 あなたも彼らのひとりのようであった。 |