# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jonah | ヨナ書 | 1 | 16 | וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים יִרְאָה גְדֹולָה אֶת־יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ־זֶבַח לַיהוָה וַיִּדְּרוּ נְדָרִים׃ そして民はエホバへの大きな恐れを見て,エホバに犠牲をささげ,誓いを立てました。 Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows. それから人々はエホバを非常に恐れた。彼らはエホバにいけにえをささげた。と誓いを立てました。 そこで人々は大いに主を恐れ、犠牲を主にささげて、誓願を立てた。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 2 | 1 | וַיְמַן יְהוָה דָּג גָּדֹול לִבְלֹעַ אֶת־יֹונָה וַיְהִי יֹונָה בִּמְעֵי הַדָּג שְׁלֹשָׁה יָמִים וּשְׁלֹשָׁה לֵילֹות׃ そしてヤハウェは大きな魚にヨナを飲み込むように命じ、ヨナは三日三晩、魚の内臓の中にいました。 Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish's belly. それからヨナは魚の腹から彼の神エホバに祈りました。 ヨナは魚の腹の中からその神、主に祈って、 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 2 | 2 | וַיִּתְפַּלֵּל יֹונָה אֶל־יְהוָה אֱלֹהָיו מִמְּעֵי הַדָּגָה׃ そしてヨナは魚の腹からエホバ神に祈りました。 And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, [And] thou heardest my voice. そして彼は言った。私は自分の苦しみのためにエホバを呼び求めました。そして彼は私に答えました。シェオルの腹から私は叫びました。[そして]あなたは私の声を聞きました。 言った、 「わたしは悩みのうちから主に呼ばわると、 主はわたしに答えられた。 わたしが陰府の腹の中から叫ぶと、 あなたはわたしの声を聞かれた。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 2 | 3 | וַיֹּאמֶר קָרָאתִי מִצָּרָה לִי אֶל־יְהוָה וַיַּעֲנֵנִי מִבֶּטֶן שְׁאֹול שִׁוַּעְתִּי שָׁמַעְתָּ קֹולִי׃ そして彼は言った、「私は苦しみから主に叫びました、そして彼はサウルの腹から私に答えました;彼は私を救いました;あなたは私の声を聞きました.」 For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me. あなたは私を深みに投げ込まれたからです。海の中心で。そして洪水は私の周りにありました。あなたのすべての波と大波は私の上を通り過ぎました。 あなたはわたしを淵の中、 海のまん中に投げ入れられた。 大水はわたしをめぐり、 あなたの波と大波は皆、わたしの上を越えて行った。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 2 | 4 | וַתַּשְׁלִיכֵנִי מְצוּלָה בִּלְבַב יַמִּים וְנָהָר יְסֹבְבֵנִי כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃ 海と川の中心にある影から私を投げ出してください。 And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple. そして私は言った。私はあなたの目の前から追い出されました。しかし、私は再びあなたの聖なる神殿を見つめます。 わたしは言った、 『わたしはあなたの前から追われてしまった、 どうして再びあなたの聖なる宮を望みえようか』。 |