# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Jonah | ヨナ書 | 3 | 4 | וַיָּחֶל יֹונָה לָבֹוא בָעִיר מַהֲלַךְ יֹום אֶחָד וַיִּקְרָא וַיֹּאמַר עֹוד אַרְבָּעִים יֹום וְנִינְוֵה נֶהְפָּכֶת׃ そしてある日、ヨナはマーレックの町に来始め、彼は電話をかけて、さらに40日後にニネベがひっくり返されたと言いました. And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. そしてヨナは一日の旅程でその都市に入り始めた。そして彼は泣いた。そして、言いました。それでも四十日。そしてニネベは倒される。 ヨナはその町にはいり、初め一日路を行きめぐって呼ばわり、「四十日を経たらニネベは滅びる」と言った。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 3 | 5 | וַיַּאֲמִינוּ אַנְשֵׁי נִינְוֵה בֵּאלֹהִים וַיִּקְרְאוּ־צֹום וַיִּלְבְּשׁוּ שַׂקִּים מִגְּדֹולָם וְעַד־קְטַנָּם׃ ニネベの人々は神を信じ、断食をし、粗布を身にまとって偉大な者から小さな者までいた。 And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. そしてニネベの人々は神を信じた。彼らは断食を宣言した。そして荒布を着る。それらの最大のものから最小のものまで。 そこでニネベの人々は神を信じ、断食をふれ、大きい者から小さい者まで荒布を着た。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 3 | 6 | וַיִּגַּע הַדָּבָר אֶל־מֶלֶך נִינְוֵה וַיָּקָם מִכִּסְאֹו וַיַּעֲבֵר אַדַּרְתֹּו מֵעָלָיו וַיְכַס שַׂק וַיֵּשֶׁב עַל־הָאֵפֶר׃ この言葉がニネベの王に届いたので、王は王座から立ち上がり、栄光が彼の上を通り過ぎ、袋をかぶせて灰の上に座った。 And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. その知らせはニネベの王に届いた。そして彼は王座から立ち上がった。彼の上着を脱がせた。荒布をまとった。そして灰の中に座った。 このうわさがニネベの王に達すると、彼はその王座から立ち上がり、朝服を脱ぎ、荒布をまとい、灰の中に座した。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 3 | 7 | וַיַּזְעֵק וַיֹּאמֶר בְּנִינְוֵה מִטַּעַם הַמֶּלֶךְ וּגְדֹלָיו לֵאמֹר הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה הַבָּקָר וְהַצֹּאן אַל־יִטְעֲמוּ מְאוּמָה אַל־יִרְעוּ וּמַיִם אַל־יִשְׁתּוּ׃ そして彼はニネベで叫び、王の味と彼の偉大さについて、人と獣、牛と羊のことわざに従って、彼らは肉を味わってはならず、草を食べてはならず、彼らは食べるべきであると言った。水を飲まないでください。 And he made proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water; そして彼は、王とその貴族たちの布告によって、ニネベを通して布告し、公布した。と言っています。人も獣もさせないでください。群れでも群れでもありません。何でも味わう;彼らに食べさせないでください。水も飲まない。 また王とその大臣の布告をもって、ニネベ中にふれさせて言った、「人も獣も牛も羊もみな、何をも味わってはならない。物を食い、水を飲んではならない。 |
0 | Jonah | ヨナ書 | 3 | 8 | וְיִתְכַּסּוּ שַׂקִּים הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה וְיִקְרְאוּ אֶל־אֱלֹהִים בְּחָזְקָה וְיָשֻׁבוּ אִישׁ מִדַּרְכֹּו הָרָעָה וּמִן־הֶחָמָס אֲשֶׁר בְּכַפֵּיהֶם׃ そして、人と獣の袋は覆われ、彼らは力をもって神を呼び求め、人を邪悪な道から、彼らの手の中にある怒りから立ち直らせるでしょう。 but let them be covered with sackcloth, both man and beast, and let them cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in his hands. 粗布をまとわせてください。人も獣も。そして、神に向かって力強く叫びましょう。そうです。彼の邪悪な道から彼らがすべてを回しますように。そして彼の手にある暴力から。 人も獣も荒布をまとい、ひたすら神に呼ばわり、おのおのその悪い道およびその手にある強暴を離れよ。 |