へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Micah ミカ書 1 3 כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקֹומֹו וְיָרַד וְדָרַךְ עַל־ [בָּמֹותֵי כ] (בָּמֳתֵי ק) אָרֶץ׃
見よ、主はその場所から出てきて、下って地上を歩まれた。

For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
にとって。見よ。エホバは彼の場所から出てきます。そして降りてきます。地の高い所を踏む。

よ、しゅはそのごしょからてこられ、 くだってきてたかところまれる。
0 Micah ミカ書 1 4 וְנָמַסּוּ הֶהָרִים תַּחְתָּיו וְהָעֲמָקִים יִתְבַּקָּעוּ כַּדֹּונַג מִפְּנֵי הָאֵשׁ כְּמַיִם מֻגָּרִים בְּמֹורָד׃
そして山は彼の下で溶け、谷は火の面から穴が開くように、丘を下って流れる水のように開きます。

And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
そして山々は彼の下で溶けるでしょう。谷は裂けます。火の前のワックスのように。険しい所から流れ落ちる水のように。

やまかれしたけ、たにけ、 まえのろうのごとく、 さかながれるみずのようだ。
0 Micah ミカ書 1 5 בְּפֶשַׁע יַעֲקֹב כָּל־זֹאת וּבְחַטֹּאות בֵּית יִשְׂרָאֵל מִי־פֶשַׁע יַעֲקֹב הֲלֹוא שֹׁמְרֹון וּמִי בָּמֹות יְהוּדָה הֲלֹוא יְרוּשָׁלִָם׃
このすべてのヤコブの犯罪と、イスラエルの家の罪とともに、ヤコブの犯罪とは何か、これはサマリアであり、ユダの死とは何か、これはエルサレムです。

For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
ヤコブの罪はすべてこれです。そしてイスラエルの家の罪のために。ヤコブの違反とは何ですか?サマリアではありませんか?ユダの高き所は何ですか。彼らはエルサレムではありませんか。

これはみなヤコブのとがのゆえ、 イスラエルのいえつみのゆえである。 ヤコブのとがとはなにか、 サマリヤではないか。 ユダのいえつみとはなにか、 エルサレムではないか。
0 Micah ミカ書 1 6 וְשַׂמְתִּי שֹׁמְרֹון לְעִי הַשָּׂדֶה לְמַטָּעֵי כָרֶם וְהִגַּרְתִּי לַגַּי אֲבָנֶיהָ וִיסֹדֶיהָ אֲגַלֶּה׃
わたしはサマリヤをぶどう畑の畑に置き、石の上に移しました。すると、その土台が露出しました。

Therefore I will make Samaria as a heap of the field, [and] as places for planting vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
それゆえ、わたしはサマリアを畑の山とする。 [そして]ぶどう畑を植える場所として。わたしはその石を谷に流し込む。そして、その基礎を明らかにします。

このゆえにわたしはサマリヤを石塚いしづかとなし、 ぶどうをえるところとなし、 またそのいしたにおとし、 そのもといをあらわにする。
0 Micah ミカ書 1 7 וְכָל־פְּסִילֶיהָ יֻכַּתּוּ וְכָל־אֶתְנַנֶּיהָ יִשָּׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־עֲצַבֶּיהָ אָשִׂים שְׁמָמָה כִּי מֵאֶתְנַן זֹונָה קִבָּצָה וְעַד־אֶתְנַן זֹונָה יָשׁוּבוּ׃
そして彼女のすべての死体は打たれ、彼女のすべての売春婦は火で焼かれ、彼女の悲しみはすべて荒廃するであろう. 彼らから娼婦が集められ、彼らは娼婦に戻るからである.

And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.
そして彼女の彫像はすべて粉々に打ち砕かれます。彼女の雇用はすべて火で焼かれる。そして彼女のすべての偶像は私が荒廃させます。娼婦の雇いのために、彼女は彼らを集めました。そして娼婦の雇い主に彼らは戻る。

その彫像ちょうぞうはみなくだかれ、 そのあたいはみなかれる。 わたしはその偶像ぐうぞうをことごとくこわす。 これは遊女ゆうじょあたいからあつめたのだから、 遊女ゆうじょあたいかえる。