# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Micah | ミカ書 | 1 | 13 | רְתֹם הַמֶּרְכָּבָה לָרֶכֶשׁ יֹושֶׁבֶת לָכִישׁ רֵאשִׁית חַטָּאת הִיא לְבַת־צִיֹּון כִּי־בָךְ נִמְצְאוּ פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל׃ 購入のための戦車の馬具、罪の頭の座はシオンの娘のためのものです。あなたの中にイスラエルの罪があるからです。 Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee. 戦車を速い馬に結び付けます。ラキシュの住人よ、彼女はシオンの娘にとって罪の始まりでした。イスラエルのそむきがあなたに見いだされたからです。 ラキシに住む者よ、 戦車に早馬をつなげ。 ラキシはシオンの娘にとって罪の初めであった。 イスラエルのとがが、 あなたがたのうちに見られたからである。 |
0 | Micah | ミカ書 | 1 | 14 | לָכֵן תִּתְּנִי שִׁלּוּחִים עַל מֹורֶשֶׁת גַּת בָּתֵּי אַכְזִיב לְאַכְזָב לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃ それゆえ、あなたはイスラエルの王たちを失望させるために、ガトの家々の相続について任務を与える. Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel. それゆえ、あなたはモレシェト・ガトに別れの贈り物をしなければならない。アクジブの家はイスラエルの王たちにとって欺きの物となるであろう。 それゆえ、あなたはモレセテ・ガテに 別れの贈り物を与える。 アクジブの家々はイスラエルの王たちにとって、 人を欺くものとなる。 |
0 | Micah | ミカ書 | 1 | 15 | עֹד הַיֹּרֵשׁ אָבִי לָךְ יֹושֶׁבֶת מָרֵשָׁה עַד־עֲדֻלָּם יָבֹוא כְּבֹוד יִשְׂרָאֵל׃ 私の父があなたに相続人になるまで、イスラエルの栄光として彼らのアデュレムが来るまで、あなたは平和に座ります. I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam. 私はまだあなたにもたらします。マレシャーの住人よ。イスラエルの栄光はアドラムにまで及ぶ。 マレシャに住む者よ、 わたしはまた侵略者をあなたの所に連れて行く。 イスラエルの栄光はアドラムに去るであろう。 |
0 | Micah | ミカ書 | 1 | 16 | קָרְחִי וָגֹזִּי עַל־בְּנֵי תַּעֲנוּגָיִךְ הַרְחִבִי קָרְחָתֵךְ כַּנֶּשֶׁר כִּי גָלוּ מִמֵּךְ׃ ס 彼らはあなたから背を向けたので、ハゲワシのようにあなたのはげを広げてください。 Make thee bald, and cut off thy hair for the children of thy delight: enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee. 禿げろ。そして、あなたの喜びの子供たちのためにあなたの髪を切り落としてください。彼らはあなたからとりこにされたからです。 あなたの喜ぶ子らのために、あなたの髪をそり落せ。 そのそった所をはげたかのように大きくせよ。 彼らは捕えられてあなたを離れるからである。 |
0 | Micah | ミカ書 | 2 | 1 | הֹוי חֹשְׁבֵי־אָוֶן וּפֹעֲלֵי רָע עַל־מִשְׁכְּבֹותָם בְּאֹור הַבֹּקֶר יַעֲשׂוּהָ כִּי יֶשׁ־לְאֵל יָדָם׃ おお、悪を考える者、悪を行う者は、朝日が昇る中、ベッドの上でそれを行うだろう。神が彼らの手を持つからである。 Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. 不義を企て、ベッドの上で悪を働く者たちに災いあれ!朝が明るいとき。彼らはそれを実践します。それは彼らの手の力の中にあるからです。 その床の上で不義を計り、 悪を行う者はわざわいである。 彼らはその手に力あるゆえ、 夜が明けるとこれを行う。 |