# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Micah | ミカ書 | 2 | 7 | הֶאָמוּר בֵּית־יַעֲקֹב הֲקָצַר רוּחַ יְהוָה אִם־אֵלֶּה מַעֲלָלָיו הֲלֹוא דְבָרַי יֵיטִיבוּ עִם הַיָּשָׁר הֹולֵךְ׃ 前述のヤコブの家にはエホバの霊が不足しています。 Shall it be said, O house of Jacob, Is the Spirit of Jehovah straitened? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly? というか。ヤコブの家よ。エホバの霊は緊張していますかこれらは彼の行いですか?わたしの言葉は、正しく歩む者に益をもたらすではないか。 ヤコブの家よ、そんなことは言えるのだろうか。 主は気短な方であろうか。 これらは主のみわざなのであろうか。 わが言葉は正しく歩む者に、 益とならないのであろうか。 |
0 | Micah | ミカ書 | 2 | 8 | וְאֶתְמוּל עַמִּי לְאֹויֵב יְקֹומֵם מִמּוּל שַׂלְמָה אֶדֶר תַּפְשִׁטוּן מֵעֹבְרִים בֶּטַח שׁוּבֵי מִלְחָמָה׃ そして昨日、敵に対する私の民は、国境を越えて戦争から戻ってきたシュロモ・エデル・ティシュトゥンに対して立ち上がるでしょう。 But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely [as men] averse from war. しかし、最近、私の民は敵として立ち上がっています。あなたがたは、戦争を嫌う[男性として]安全に通り過ぎる人から衣服からローブを剥ぎ取ります. ところが、あなたがたは立ってわが民の敵となり、 いくさのことを知らずに、安らかに過ぎゆく者から、 平和な者から、上着をはぎ取り、 |
0 | Micah | ミカ書 | 2 | 9 | נְשֵׁי עַמִּי תְּגָרְשׁוּן מִבֵּית תַּעֲנֻגֶיהָ מֵעַל עֹלָלֶיהָ תִּקְחוּ הֲדָרִי לְעֹולָם׃ わが民の女たちは、彼女の快楽の家から追い出されなければならない。彼女のために、あなたは彼女を永遠に連れ去らなければならない。 The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever. あなたがたは快適な家から追い出した私の民の女性たち。彼らの幼い子供たちから、私の栄光をとこしえに奪います。 わが民の女たちをその楽しい家から追い出し、 その子どもから、わが栄えをとこしえに奪う。 |
0 | Micah | ミカ書 | 2 | 10 | קוּמוּ וּלְכוּ כִּי לֹא־זֹאת הַמְּנוּחָה בַּעֲבוּר טָמְאָה תְּחַבֵּל וְחֶבֶל נִמְרָץ׃ これは不純なロープの残りではなく、ロープが強化されているからです。 Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction. 起きなさい。そして出発します。ここはあなたの憩いの場ではありません。滅ぼす汚れのために。悲惨な破壊があっても。 立って去れ、 これはあなたがたの休み場所ではない。 これは汚れのゆえに滅びる。 その滅びは悲惨な滅びだ。 |
0 | Micah | ミカ書 | 2 | 11 | לוּ־אִישׁ הֹלֵךְ רוּחַ וָשֶׁקֶר כִּזֵּב אַטִּף לְךָ לַיַּיִן וְלַשֵּׁכָר וְהָיָה מַטִּיף הָעָם הַזֶּה׃ 元気で嘘をつく男のために、私はあなたにぶどう酒とぶどう酒を与え、この民の説教者になります。 If a man walking in a spirit of falsehood do lie, [saying], I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. 偽りの精神で歩む人がうそをつく. 【一言】。私はぶどう酒と強い酒についてあなたに預言します。彼はこの民の預言者とさえなるでしょう。 もし人が風に歩み、偽りを言い、 「わたしはぶどう酒と濃き酒とについて、 あなたに説教しよう」と言うならば、 その人はこの民の説教者となるであろう。 |