# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Micah | ミカ書 | 4 | 2 | וְהָלְכוּ גֹּויִם רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ ׀ וְנַעֲלֶה אֶל־הַר־יְהוָה וְאֶל־בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיֹורֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִצִּיֹּון תֵּצֵא תֹורָה וּדְבַר־יְהוָה מִירוּשָׁלִָם׃ そして、多くの国民が行って言った、「行って、私たちはエホバの山に登り、ヤコブの神の家に行きましょう。そうすれば、彼の道から学び、彼の道を歩むことができます。 And many nations shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem; そして、多くの国が行って言うでしょう。来い。エホバの山に登りましょう。そしてヤコブの神の家へ。そして彼は私たちに彼のやり方を教えてくれます。そして私たちは彼の道を歩きます。律法はシオンから出るからです。そしてエルサレムからのエホバの言葉。 多くの国民は来て言う、 「さあ、われわれは主の山に登り、 ヤコブの神の家に行こう。 彼はその道をわれわれに教え、 われわれはその道に歩もう」と。 律法はシオンから出、 主の言葉はエルサレムから出るからである。 |
0 | Micah | ミカ書 | 4 | 3 | וְשָׁפַט בֵּין עַמִּים רַבִּים וְהֹוכִיחַ לְגֹויִם עֲצֻמִים עַד־רָחֹוק וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים וַחֲנִיתֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרֹות לֹא־יִשְׂאוּ גֹּוי אֶל־גֹּוי חֶרֶב וְלֹא־יִלְמְדוּן עֹוד מִלְחָמָה׃ そして彼は多くの民の間を裁き、遠く離れた強大な国々を裁き、彼らの剣を鋤に、彼らの槍を剪定鉤に打ち砕く。 and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. そして彼は多くの人々の間を裁くでしょう。そして遠く離れた強い国々について決定を下し、彼らは剣を鋤の刃に打ちます。そして彼らの槍は剪定フックに。国は国に向かって剣を上げてはならない。彼らはもはや戦争を学ばないでしょう。 彼は多くの民の間をさばき、 遠い所まで強い国々のために仲裁される。 そこで彼らはつるぎを打ちかえて、すきとし、 そのやりを打ちかえて、かまとし、 国は国にむかってつるぎをあげず、 再び戦いのことを学ばない。 |
0 | Micah | ミカ書 | 4 | 4 | וְיָשְׁבוּ אִישׁ תַּחַת גַּפְנֹו וְתַחַת תְּאֵנָתֹו וְאֵין מַחֲרִיד כִּי־פִי יְהוָה צְבָאֹות דִּבֵּר׃ 人は自分のぶどうの木の下に座し、自分のぶどうの木の下にすわる。恐れはない。万軍の主が言われたからである。 But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; and none shall make them afraid: for the mouth of Jehovah of hosts hath spoken it. しかし、彼らはすべての人を自分のぶどうの木の下とイチジクの木の下に座らせます。万軍の主の口が語ったからである。 彼らは皆そのぶどうの木の下に座し、 そのいちじくの木の下にいる。 彼らを恐れさせる者はない。 これは万軍の主がその口で語られたことである。 |
0 | Micah | ミカ書 | 4 | 5 | כִּי כָּל־הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו וַאֲנַחְנוּ נֵלֵךְ בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְעֹולָם וָעֶד׃ פ すべての民は彼らの神の名によって歩み、私たちは永遠に私たちの神エホバの名によって歩むでしょう。 For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever. すべての民族がそれぞれの神の名によって歩むからです。わたしたちは永遠にわたしたちの神エホバの名によって歩みます。 すべての民はおのおのその神の名によって歩む。 しかしわれわれは われわれの神、主の名によって、とこしえに歩む。 |
0 | Micah | ミカ書 | 4 | 6 | בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם־יְהוָה אֹסְפָה הַצֹּלֵעָה וְהַנִּדָּחָה אֲקַבֵּצָה וַאֲשֶׁר הֲרֵעֹתִי׃ その日には、あばら骨が集められ、拒絶された者が集められ、私の悪が集められる、とエホバは言われる In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted; その日。エホバは言われます。不自由なものを組み立てますか。追い払われるものを集める。そして私が苦しめたもの。 主は言われる、その日には、 わたしはかの足のなえた者を集め、 またかの追いやられた者および わたしが苦しめた者を集め、 |