# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Micah | ミカ書 | 5 | 3 | וְעָמַד וְרָעָה בְּעֹז יְהוָה בִּגְאֹון שֵׁם יְהוָה אֱלֹהָיו וְיָשָׁבוּ כִּי־עַתָּה יִגְדַּל עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃ そして彼は立って、彼の神、主の名の栄光の中で、主の力によって崇拝し、彼らは座った. Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel. したがって、彼はそれらをあきらめます。労苦する者が産む時まで、その兄弟たちの残滓はイスラエルの人々に返されるであろう。 それゆえ、産婦の産みおとす時まで、 主は彼らを渡しおかれる。 その後その兄弟たちの残れる者は イスラエルの子らのもとに帰る。 |
0 | Micah | ミカ書 | 5 | 4 | וְהָיָה זֶה שָׁלֹום אַשּׁוּר ׀ כִּי־יָבֹוא בְאַרְצֵנוּ וְכִי יִדְרֹךְ בְּאַרְמְנֹתֵינוּ וַהֲקֵמֹנוּ עָלָיו שִׁבְעָה רֹעִים וּשְׁמֹנָה נְסִיכֵי אָדָם׃ そして、彼が私たちの土地に来て、私たちの宮殿を歩き、私たちは彼の上に7人の羊飼いと8人の人の王子を置いたので、平和が保証されました. And he shall stand, and shall feed [his flock] in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God: and they shall abide; for now shall he be great unto the ends of the earth. そして彼は立つ。そしてエホバの力によって[彼の群れ]を養います。彼の神、ヤーウェの御名の威厳によって、彼らはとどまる。今のところ、彼は地の果てまで偉大であるでしょう。 彼は主の力により、 その神、主の名の威光により、 立ってその群れを養い、 彼らを安らかにおらせる。 今、彼は大いなる者となって、 地の果にまで及ぶからである。 |
0 | Micah | ミカ書 | 5 | 5 | וְרָעוּ אֶת־אֶרֶץ אַשּׁוּר בַּחֶרֶב וְאֶת־אֶרֶץ נִמְרֹד בִּפְתָחֶיהָ וְהִצִּיל מֵאַשּׁוּר כִּי־יָבֹוא בְאַרְצֵנוּ וְכִי יִדְרֹךְ בִּגְבוּלֵנוּ׃ ס そして彼らはアッシリアの地を剣で放牧し、反逆の地をその門で襲い、アッシリアから救った。 And this [man] shall be [our] peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. そして、この [男] は [私たちの] 平和となるでしょう。アッシリア人が私たちの土地に来る時。そして彼が私たちの宮殿を踏むとき。そうすれば、七人の羊飼いを彼に立ち向かわせましょう。そして8人の主要な男性。 これは平和である。 アッスリヤびとがわれわれの国に来て、 われわれの土地を踏むとき、 七人の牧者を起し、 八人の君を起してこれに当らせる。 |
0 | Micah | ミカ書 | 5 | 6 | וְהָיָה ׀ שְׁאֵרִית יַעֲקֹב בְּקֶרֶב עַמִּים רַבִּים כְּטַל מֵאֵת יְהוָה כִּרְבִיבִים עֲלֵי־עֵשֶׂב אֲשֶׁר לֹא־יְקַוֶּה לְאִישׁ וְלֹא יְיַחֵל לִבְנֵי אָדָם׃ 多くの民の中にいるヤコブの残りの者は、主の手から奪われた小羊のようであり、草の上の雑草の群れのようであり、彼はそれを望んでおらず、人の子らを憐れもうとはしなかった。 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border. 彼らはアッシリアの地を剣で荒廃させる。その入り口にあるニムロデの地:そして彼は私たちをアッシリア人から救い出します。彼が私たちの土地に来るとき。そして彼が私たちの国境内を歩くとき。 彼らはつるぎをもってアッスリヤの地を治め、 ぬきみのつるぎをもってニムロデの地を治める。 アッスリヤびとがわれわれの地に来て、 われわれの境を踏み荒すとき、 彼らはアッスリヤびとから、われわれを救う。 |
0 | Micah | ミカ書 | 5 | 7 | וְהָיָה שְׁאֵרִית יַעֲקֹב בַּגֹּויִם בְּקֶרֶב עַמִּים רַבִּים כְּאַרְיֵה בְּבַהֲמֹות יַעַר כִּכְפִיר בְּעֶדְרֵי־צֹאן אֲשֶׁר אִם עָבַר וְרָמַס וְטָרַף וְאֵין מַצִּיל׃ ヤコブの残りの者は、多くの民のただ中にいる異邦人の中にいて、野獣の中にいるライオンのように、羊の群れの中にいる異教徒のように、通り過ぎて踏みにじり、略奪し、救い主はいなかった。 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men. ヤコブの残りの者は、エホバからの露のように、多くの民の中にいる。草の上のシャワーのように。それは人のためではありません。人の子らを待つこともありません。 その時ヤコブの残れる者は多くの民の中にあること、 人によらず、また人の子らを待たずに 主からくだる露のごとく、 青草の上に降る夕立ちのようである。 |