# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 3 | עַל־הָרַע כַּפַּיִם לְהֵיטִיב הַשַּׂר שֹׁאֵל וְהַשֹּׁפֵט בַּשִּׁלּוּם וְהַגָּדֹול דֹּבֵר הַוַּת נַפְשֹׁו הוּא וַיְעַבְּתוּהָ׃ 悪は善の 2 倍の善である、と牧師は尋ね、裁判官は安らかに言いました。 Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge [is ready] for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together. 彼らは熱心にそれを行うために悪いことをしている。王子は尋ねます。そして、裁判官は報酬の準備ができています。そして偉い人。彼は自分の魂の邪悪な欲望を口にする。 両手は悪い事をしようと努めてやまない。 つかさと裁判官はまいないを求め、 大いなる人はその心の悪い欲望を言いあらわし、 こうして彼らはその悪を仕組む。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 4 | טֹובָם כְּחֵדֶק יָשָׁר מִמְּסוּכָה יֹום מְצַפֶּיךָ פְּקֻדָּתְךָ בָאָה עַתָּה תִהְיֶה מְבוּכָתָם׃ 彼らの良さはベールから一直線のようです. 彼らがあなたの命令を待っている日. 今、あなたは恥をかくでしょう. The best of them is as a brier; the most upright is [worse] than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity. それらの最高のものはブライアーです。いばらの生け垣よりも直立するものは[悪い]:あなたの見張りの日。あなたの訪問でさえ。来ました。今こそ彼らの困惑です。 彼らの最もよい者もいばらのごとく、 最も正しい者もいばらのいけがきのようだ。 彼らの見張びとの日、 すなわち彼らの刑罰の日が来る。 いまや彼らの混乱が近い。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 5 | אַל־תַּאֲמִינוּ בְרֵעַ אַל־תִּבְטְחוּ בְּאַלּוּף מִשֹּׁכֶבֶת חֵיקֶךָ שְׁמֹר פִּתְחֵי־פִיךָ׃ 悪を信じてはならない、あなたの胸のチャンピオンを信頼してはならない。 Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. 隣人を信頼してはならない。友を信頼してはならない。あなたの胸に横たわる彼女から、あなたの口の扉を守ってください。 あなたがたは隣り人を信じてはならない。 友人をたのんではならない。 あなたのふところに寝る者にも、 あなたの口の戸を守れ。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 6 | כִּי־בֵן מְנַבֵּל אָב בַּת קָמָה בְאִמָּהּ כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ אֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתֹו׃ 悪党の息子は娘の父親であり、母親によって育てられ、義理の娘は義母によって育てられ、男の敵であり、彼の家族の人々です。 For the son dishonoreth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. 息子は父を辱めるからです。娘は母親に立ち向かう。義母に対する義理の娘。男の敵は自分の家の男たちです。 むすこは父をいやしめ、娘はその母にそむき、 嫁はそのしゅうとめにそむく。 人の敵はその家の者である。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 7 | וַאֲנִי בַּיהוָה אֲצַפֶּה אֹוחִילָה לֵאלֹהֵי יִשְׁעִי יִשְׁמָעֵנִי אֱלֹהָי׃ そして、私は主にあって、私の神、私の神、私に聞いてください、私の神を待ちます。 But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me. しかし、私に関しては。私はエホバに目を向けます。私は私の救いの神を待ちます:私の神は私に聞いてくださいます. しかし、わたしは主を仰ぎ見、わが救の神を待つ。 わが神はわたしの願いを聞かれる。 |