# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 8 | אַל־תִּשְׂמְחִי אֹיַבְתִּי לִי כִּי נָפַלְתִּי קָמְתִּי כִּי־אֵשֵׁב בַּחֹשֶׁךְ יְהוָה אֹור לִי׃ ס 喜ぶな、わが敵よ、私は倒れ、よみがえり、暗闇の中にすわっていたから、主は私の光です。 Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me. 私に反対しないで喜んでください。私の敵よ、私が倒れる時。私は立ち上がります。私が暗闇の中に座っているとき。エホバはわたしにとって光となります。 わが敵よ、わたしについて喜ぶな。 たといわたしが倒れるとも起きあがる。 たといわたしが暗やみの中にすわるとも、 主はわが光となられる。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 9 | זַעַף יְהוָה אֶשָּׂא כִּי חָטָאתִי לֹו עַד אֲשֶׁר יָרִיב רִיבִי וְעָשָׂה מִשְׁפָּטִי יֹוצִיאֵנִי לָאֹור אֶרְאֶה בְּצִדְקָתֹו׃ 彼が私のライバルに反対し、彼の義に照らして私の判断を判断するまで、私は彼に対して罪を犯したので、私は主の怒りに耐えます. I will bear the indignation of Jehovah, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I shall behold his righteousness. 私はエホバの憤りに耐えます。私は彼に対して罪を犯したからです。彼が私の主張を弁護するまで。私のためにさばきを執行してください。彼は私を光に導きます。 [そして] 私は彼の義を見ます。 主はわが訴えを取りあげ、 わたしのためにさばきを行われるまで、 わたしは主の怒りを負わなければならない。 主に対して罪を犯したからである。 主はわたしを光に導き出してくださる。 わたしは主の正義を見るであろう。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 10 | וְתֵרֶא אֹיַבְתִּי וּתְכַסֶּהָ בוּשָׁה הָאֹמְרָה אֵלַי אַיֹּו יְהוָה אֱלֹהָיִךְ עֵינַי תִּרְאֶינָּה בָּהּ עַתָּה תִּהְיֶה לְמִרְמָס כְּטִיט חוּצֹות׃ 私の敵を見て、彼女を恥で覆い、私に言った、「ああ、エホバ、私の神、私の目は今彼女を見るでしょう、そして彼女は通りの粘土のようにメルマスにいるでしょう. Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is Jehovah thy God? Mine eyes shall see [my desire] upon her; now shall she be trodden down as the mire of the streets. それから私の敵はそれを見るでしょう。そして恥は、私に言った彼女を覆うでしょう。あなたの神エホバはどこにいますか私の目は彼女に[私の欲望]を見るでしょう。今、彼女は通りの泥のように踏みにじられるでしょう。 その時「あなたの神、主はどこにいるか」と わたしに言ったわが敵は、これを見て恥をこうむり、 わが目は彼を見てあざ笑う。 彼は街路の泥のように踏みつけられる。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 11 | יֹום לִבְנֹות גְּדֵרָיִךְ יֹום הַהוּא יִרְחַק־חֹק׃ あなたがフェンスを建てた日は、法律が撤廃される日です。 A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed. あなたの壁を築く日!その日、布告ははるかに取り除かれます。 あなたの城壁を築く日が来る。 その日には国境が遠く広がる。 |
0 | Micah | ミカ書 | 7 | 12 | יֹום הוּא וְעָדֶיךָ יָבֹוא לְמִנִּי אַשּׁוּר וְעָרֵי מָצֹור וּלְמִנִּי מָצֹור וְעַד־נָהָר וְיָם מִיָּם וְהַר הָהָר׃ その日、そしてあなたがたの証人たちよ、アッシリヤはわたしとマツォルの町々、わたしの包囲戦、川、海、山の中の山に来る。 In that day shall they come unto thee from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain. その日、彼らはアッシリアとエジプトの町々からあなたのもとに来る。そしてエジプトから川まで。そして海から海へ。山から山へ。 その日にはアッスリヤからエジプトまで、 エジプトからユフラテ川まで、 海から海まで、山から山まで、 人々はあなたに来る。 |