# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nahum | ナホム書 | 2 | 9 | וְנִינְוֵה כִבְרֵכַת־מַיִם מִימֵי הִיא וְהֵמָּה נָסִים עִמְדוּ עֲמֹדוּ וְאֵין מַפְנֶה׃ そして、ニネベはその水からの水の祝福のようであり、どんな奇跡も立ち止まり、後戻りすることはありませんでした. Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture. 銀の戦利品を取りなさい。金の戦利品を取りなさい。店の終わりがないからです。すべての優れた家具の栄光。 銀を奪え、金を奪え。 その宝は限りなく、 もろもろの尊い物はおびただしい。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 2 | 10 | בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה׃ 銀は軽蔑され、金は軽蔑され、強欲のすべての器の栄誉には際限がありません。 She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale. 彼女は空です。そして無効。そして廃棄物;そして心はとろけます。膝がぶつかり合います。苦悩はすべての腰にある。そして彼らの顔はすべて青ざめています。 消えうせ、むなしくなり、荒れはてた。 心は消え、ひざは震え、 すべての腰には痛みがあり、 すべての顔は色を失った。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 2 | 11 | בּוּקָה וּמְבוּקָה וּמְבֻלָּקָה וְלֵב נָמֵס וּפִק בִּרְכַּיִם וְחַלְחָלָה בְּכָל־מָתְנַיִם וּפְנֵי כֻלָּם קִבְּצוּ פָארוּר׃ ボカとマボカとマボバラカと心が溶けて膝が曲がり、あらゆる状況で浸透し、それらすべての顔が明るく集まった. Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion [and] the lioness walked, the lion's whelp, and none made them afraid? ライオンの巣窟はどこですか。そして若いライオンの餌場。ライオン[と]雌ライオンが歩いた場所。ライオンの子。そして、誰も彼らを恐れさせませんでしたか? ししのすみかはどこであるか。 若いししの穴はどこであるか。 そこに雄じしはその獲物を携え行き、 その子じしと共にいても、これを恐れさせる者はない。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 2 | 12 | אַיֵּה מְעֹון אֲרָיֹות וּמִרְעֶה הוּא לַכְּפִרִים אֲשֶׁר הָלַךְ אַרְיֵה לָבִיא שָׁם גּוּר אַרְיֵה וְאֵין מַחֲרִיד׃ ライオンの住居と村の牧草地はどこにありますか?ライオンがそこにライオンの子を連れてくるために行って、恐れはありませんか? The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin. ライオンは子を産むのに十分なほど引き裂きました。そして彼の雌ライオンのために首を絞めました。そして彼の洞窟を獲物で満たした。そして彼の巣穴にはラビンがいます。 雄じしはその子じしのために引き裂き、 雌じしのために獲物を絞め殺し、 獲物をもってその穴を満たし、 引き裂いた肉をもってそのすみかを満たした。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 2 | 13 | אַרְיֵה טֹרֵף בְּדֵי גֹרֹותָיו וּמְחַנֵּק לְלִבְאֹתָיו וַיְמַלֵּא־טֶרֶף חֹרָיו וּמְעֹנֹתָיו טְרֵפָה׃ ライオンは子供の口で獲物を食べ、口の中で窒息し、穴を獲物で満たし、口を獲物で満たします。 Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. 見よ。私はあなたに反対します。万軍のエホバは言われる。そしてわたしは彼女の戦車を煙の中で燃やします。そして剣はあなたの若いライオンをむさぼり食うでしょう。わたしはあなたの獲物を地から絶つ。あなたの使者の声はもはや聞かれません。 万軍の主は言われる、見よ、わたしはあなたに臨む。わたしはあなたの戦車を焼いて煙にする。つるぎはあなたの若いししを滅ぼす。わたしはまた、あなたの獲物を地から断つ。あなたの使者の声は重ねて聞かれない。 |