# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Nahum | ナホム書 | 3 | 10 | גַּם־הִיא לַגֹּלָה הָלְכָה בַשֶּׁבִי גַּם עֹלָלֶיהָ יְרֻטְּשׁוּ בְּרֹאשׁ כָּל־חוּצֹות וְעַל־נִכְבַּדֶּיהָ יַדּוּ גֹורָל וְכָל־גְּדֹולֶיהָ רֻתְּקוּ בַזִּקִּים׃ 彼女はまた亡命し、捕われの身となり、彼女のせいで、彼らはあらゆる街頭で殴打され、運命の手が彼女の捕虜にかかり、彼女のすべての偉大な者は鎖で殴打されるでしょう. Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains. それでも、彼女は夢中になりました。彼女は捕われの身になりました。彼女の幼い子供たちも、すべての通りの頭で粉々に砕かれました。そして彼らは彼女の立派な男性のためにくじを引きました。そして彼女の偉大な男性はすべて鎖で縛られていました。 しかし、これもとりことなって捕えられて行き、 その子供もすべてのちまたのかどで打ち砕かれ、 その尊い人々はくじで分けられ、 その大いなる人々は皆、鎖につながれた。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 3 | 11 | גַּם־אַתְּ תִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה גַּם־אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעֹוז מֵאֹויֵב׃ 酔っても姿を消す、敵に拠点を求めても。 Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy. あなたも酔わなければならない。あなたは隠されなければならない。あなたも敵のために要害を求めなければならない。 あなたもまた酔わされて気を失い、 あなたは敵を避けて逃げ場を求める。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 3 | 12 | כָּל־מִבְצָרַיִךְ תְּאֵנִים עִם־בִּכּוּרִים אִם־יִנֹּועוּ וְנָפְלוּ עַל־פִּי אֹוכֵל׃ イチジクが動いて私の口に落ちたら、あなた方全員のために最初の実と一緒に食べます。 All thy fortresses shall be [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater. あなたのすべての要塞は、最初に熟したいちじくのついたいちじくの木のようになります。彼らは食べる人の口に落ちます。 あなたのとりでは皆 初なりの実をもつ、いちじくの木のようだ。 これをゆすぶればその実は落ちて、 食べようとする者の口にはいる。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 3 | 13 | הִנֵּה עַמֵּךְ נָשִׁים בְּקִרְבֵּךְ לְאֹיְבַיִךְ פָּתֹוחַ נִפְתְּחוּ שַׁעֲרֵי אַרְצֵךְ אָכְלָה אֵשׁ בְּרִיחָיִך׃ 見よ、あなたの民はあなたの近くにいる女性であり、あなたの敵は開かれ、あなたの土地の門は開かれ、火はあなたの匂いを焼き尽くす. Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars. 見よ。あなたの真ん中にいるあなたの民は女性です。あなたの土地の門はあなたの敵に対して広く開かれています。火はあなたの柵を焼き尽くしました。 見よ、あなたのうちにいる兵士は女のようだ。 あなたの国の門はあなたの敵の前に広く開かれ、 火はあなたの貫の木を焼いた。 |
0 | Nahum | ナホム書 | 3 | 14 | מֵי מָצֹור שַׁאֲבִי־לָךְ חַזְּקִי מִבְצָרָיִךְ בֹּאִי בַטִּיט וְרִמְסִי בַחֹמֶר הַחֲזִיקִי מַלְבֵּן׃ 包囲から、あなたの要塞から力を与えます。 Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln. 包囲のために水をくみなさい。あなたの要塞を強化します。粘土に入ります。モルタルを踏む。レンガ窯を強くする。 籠城のために水をくめ。 あなたのとりでを堅めよ。 粘土の中にはいって、しっくいを踏み、 れんがの型をとれ。 |