# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 1 | 1 | הַמַּשָּׂא אֲשֶׁר חָזָה חֲבַקּוּק הַנָּבִיא׃ 預言者ハバククが予見したもの The burden which Habakkuk the prophet did see. 預言者ハバククが見た重荷。 預言者ハバククが見た神の託宣。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 1 | 2 | עַד־אָנָה יְהוָה שִׁוַּעְתִּי וְלֹא תִשְׁמָע אֶזְעַק אֵלֶיךָ חָמָס וְלֹא תֹושִׁיעַ׃ 今まで、私の救いである主よ、あなたは聞くことはありません。 O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save. エホバよ。いつまで泣くのだろう。あなたは聞かないのですか。私はあなたに暴力を叫びます。あなたは救わない。 主よ、わたしが呼んでいるのに、 いつまであなたは聞きいれて下さらないのか。 わたしはあなたに「暴虐がある」と訴えたが、 あなたは助けて下さらないのか。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 1 | 3 | לָמָּה תַרְאֵנִי אָוֶן וְעָמָל תַּבִּיט וְשֹׁד וְחָמָס לְנֶגְדִּי וַיְהִי רִיב וּמָדֹון יִשָּׂא׃ なぜあなたは私を抑圧者であり労働者であり、悪魔であり悪霊であり、私に敵対しているのだと思うのですか? Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up. なぜあなたは私に不義を示すのですか。ひねくれたものを見ますか。破壊と暴力が私の前にあるからです。そして争いがあります。そして争いが勃発。 あなたは何ゆえ、わたしによこしまを見せ、 何ゆえ、わたしに災を見せられるのか。 略奪と暴虐がわたしの前にあり、 また論争があり、闘争も起っている。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 1 | 4 | עַל־כֵּן תָּפוּג תֹּורָה וְלֹא־יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט כִּי רָשָׁע מַכְתִּיר אֶת־הַצַּדִּיק עַל־כֵּן יֵצֵא מִשְׁפָּט מְעֻקָּל׃ したがって、トーラーは期限切れになり、永遠に裁きが下されることはありません. Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted. だから法律がゆるい。そして正義は決して行きません。悪人は義人を巡る。したがって、正義は倒錯します。 それゆえ、律法はゆるみ、公義は行われず、 悪人は義人を囲み、公義は曲げて行われている。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 1 | 5 | רְאוּ בַגֹּויִם וְהַבִּיטוּ וְהִתַּמְּהוּ תְּמָהוּ כִּי־פֹעַל פֹּעֵל בִּימֵיכֶם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי יְסֻפָּר׃ 異邦人を見て、驚いてください、驚いてください、あなたの時代の行為は行為であるため、あなたはそれが語られるので信じません. Behold ye among the nations, and look, and wonder marvellously; for I am working a work in your days, which ye will not believe though it be told you. 見よ、あなたがたは国々の中にいる。そして見てください。そして不思議に思います。私はあなたの時代に仕事をしているからです。言われても信じないだろう。 諸国民のうちを望み見て、 驚け、そして怪しめ。 わたしはあなたがたの日に一つの事をする。 人がこの事を知らせても、 あなたがたはとうてい信じまい。 |