へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Habakkuk ハバクク書 1 6 כִּי־הִנְנִי מֵקִים אֶת־הַכַּשְׂדִּים הַגֹּוי הַמַּר וְהַנִּמְהָר הַהֹולֵךְ לְמֶרְחֲבֵי־אֶרֶץ לָרֶשֶׁת מִשְׁכָּנֹות לֹּא־לֹו׃
私はカルデア人、苦々しく素早い異邦人を立ち上げ、彼のためではなく、広大な地球、住居のネットワークに行きます。

For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs.
にとって。見よ。私はカルデア人を育てます。あの辛くてせっかちな国。それは地球の幅を行進します。彼らのものではない住居を所有すること。

よ、わたしはカルデヤびとをおこす。 これはたけく、はげしい国民こくみんであって、 縦横じゅうおうきめぐり、 自分じぶんたちのものでないすみかをうばう。
0 Habakkuk ハバクク書 1 7 אָיֹם וְנֹורָא הוּא מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטֹו וּשְׂאֵתֹו יֵצֵא׃
彼は彼から、彼の判断から、そして彼の怒りから、恐ろしく恐ろしいものです。

They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves.
彼らはひどく恐ろしいです。彼らの判断と尊厳は彼ら自身から生じます。

これはきびしく、おそろしく、 そのさばきと威厳いげんとはかれ自身じしんからる。
0 Habakkuk ハバクク書 1 8 וְקַלּוּ מִנְּמֵרִים סוּסָיו וְחַדּוּ מִזְּאֵבֵי עֶרֶב וּפָשׁוּ פָּרָשָׁיו וּפָרָשָׁיו מֵרָחֹוק יָבֹאוּ יָעֻפוּ כְּנֶשֶׁר חָשׁ לֶאֱכֹול׃
そして彼の馬はトラよりも軽く、アラビアのオオカミよりも鋭く、彼の騎手は行進し、彼の騎手は遠くから来て、ハゲタカのように飛んで食べます.

Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves; and their horsemen press proudly on: yea, their horsemen come from far; they fly as an eagle that hasteth to devour.
彼らの馬はヒョウよりも速いです。夜のオオカミよりも獰猛です。そして彼らの騎手は誇らしげに進みます:そうです。彼らの騎手は遠くから来ます。彼らは急いで食いつくわしのように飛ぶ。

そのうまはひょうよりもはやく、 よるのおおかみよりもあらい。 その騎兵きへい威勢いせいよくすすむ。 すなわち、その騎兵きへいとおところからる。 かれらはものおうといそぐわしのようにぶ。
0 Habakkuk ハバクク書 1 9 כֻּלֹּה לְחָמָס יָבֹוא מְגַמַּת פְּנֵיהֶם קָדִימָה וַיֶּאֱסֹף כַּחֹול שֶׁבִי׃
彼らは皆、顔を伏せてハマスにやって来て、彼は私の囚われの砂のように集まるでしょう.

They come all of them for violence; the set of their faces is forwards; and they gather captives as the sand.
彼らは皆、暴力を振るうためにやって来ます。彼らの顔のセットは前向きです。彼らは捕虜を砂のように集めます。

かれらはみな暴虐ぼうぎゃくのためにる。 かれらをおそれるおそれがかれらのまえく。 かれらはとりこをすなのようにあつめる。
0 Habakkuk ハバクク書 1 10 וְהוּא בַּמְּלָכִים יִתְקַלָּס וְרֹזְנִים מִשְׂחָק לֹו הוּא לְכָל־מִבְצָר יִשְׂחָק וַיִּצְבֹּר עָפָר וַיִּלְכְּדָהּ׃
そして王の彼は押しつぶされ、カウントは彼のゲームになります。

Yea, he scoffeth at kings, and princes are a derision unto him; he derideth every stronghold; for he heapeth up dust, and taketh it.
ええ。彼は王たちを嘲笑します。そして王子は彼にとって嘲笑です。彼はすべての要塞を嘲笑します。彼は塵を積むからです。そしてそれを取る。

かれらはおうたちをあなどり、つかさたちをあざける。 かれらはすべてのしろをあざわらい、 つちげてこれをうばう。