へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Habakkuk ハバクク書 2 14 כִּי תִּמָּלֵא הָאָרֶץ לָדַעַת אֶת־כְּבֹוד יְהוָה כַּמַּיִם יְכַסּוּ עַל־יָם׃ ס
水が海を覆うように、地はヤーウェの栄光の知識で満たされるからである。

For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
地はエホバの栄光の知識で満たされるからです。水が海を覆うように。

うみみずでおおわれているように、 しゅ栄光えいこう知識ちしきたされるからである。
0 Habakkuk ハバクク書 2 15 הֹוי מַשְׁקֵה רֵעֵהוּ מְסַפֵּחַ חֲמָתְךָ וְאַף שַׁכֵּר לְמַעַן הַבִּיט עַל־מְעֹורֵיהֶם׃
ああ、彼の羊の飲み物よ、あなたの怒りは溢れ出し、あなたの怒りは彼らの皮を見るために注がれる.

Woe unto him that giveth his neighbor drink, [to thee] that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
わざわいだ、隣人に飲ませる者。 [あなたに] あなたの毒を追加します。また彼を酔わせる。彼らの裸を見られるように!

わざわいなるかな、 そのとなびといかりのはいませて、これをわせ、 かれらのかくどころようとするものよ。
0 Habakkuk ハバクク書 2 16 שָׂבַעְתָּ קָלֹון מִכָּבֹוד שְׁתֵה גַם־אַתָּה וְהֵעָרֵל תִּסֹּוב עָלֶיךָ כֹּוס יְמִין יְהוָה וְקִיקָלֹון עַל־כְּבֹודֶךָ׃
あなたは名誉の杯を飲みます、あなたと独身者、主の右の杯、そしてあなたの名誉のために一杯のワイン。

Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
あなたは恥に満ちています。栄光ではなく、あなたも飲みなさい。割礼を受けていない者のようになりなさい。主の右手の杯があなたに臨む。そしてあなたの栄光に汚名を着せます。

あなたはほまれかわりにはじき、 あなたもまたんでよろめけ。 しゅみぎはいは、あなたにめぐる。 はじはあなたのほまれかわる。
0 Habakkuk ハバクク書 2 17 כִּי חֲמַס לְבָנֹון יְכַסֶּךָּ וְשֹׁד בְּהֵמֹות יְחִיתַן מִדְּמֵי אָדָם וַחֲמַס־אֶרֶץ קִרְיָה וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ׃ ס
レバノンのハマスがあなたを覆い、死を伴う悪魔が人間の血で満たされ、ハマスがキリヤの地とそこに住むすべての人になるからです。

For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
レバノンに加えられた暴力があなたを覆うからです。そして獣の破壊。それは彼らを恐れさせました。男の血だから。そして、土地に行われた暴力のために。都市とそこに住むすべての人に。

あなたがレバノンになした暴虐ぼうぎゃくは、あなたをたおし、 けもののような滅亡めつぼうは、あなたをおそれさせる。 これはひとながし、 くにまちと、まちなかむすべてのものに、 暴虐ぼうぎゃくおこなったからである。
0 Habakkuk ハバクク書 2 18 מָה־הֹועִיל פֶּסֶל כִּי פְסָלֹו יֹצְרֹו מַסֵּכָה וּמֹורֶה שָּׁקֶר כִּי בָטַח יֹצֵר יִצְרֹו עָלָיו לַעֲשֹׂות אֱלִילִים אִלְּמִים׃ ס
彫像は仮面と偽りの教師となるからです。確かに創造者はそれを覆って愚かな偶像を作るために作られます.

What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
彫られた像に何の利益がある。その製作者がそれを彫ったこと。溶けたイメージ。嘘の先生でさえ。その形を作る者はそれを信頼する。愚かな偶像を作るには?

きざめるぞうちゅうぞうおよびいつわりをおしえるものは、 その作者さくしゃがこれをきざんだとてなんのえきがあろうか。 その作者さくしゃ物言ものいわぬ偶像ぐうぞうつくって、 そのつくったものにたのんでみても、 なんのえきがあろうか。