# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 2 | 14 | כִּי תִּמָּלֵא הָאָרֶץ לָדַעַת אֶת־כְּבֹוד יְהוָה כַּמַּיִם יְכַסּוּ עַל־יָם׃ ס 水が海を覆うように、地はヤーウェの栄光の知識で満たされるからである。 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea. 地はエホバの栄光の知識で満たされるからです。水が海を覆うように。 海が水でおおわれているように、 地は主の栄光の知識で満たされるからである。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 2 | 15 | הֹוי מַשְׁקֵה רֵעֵהוּ מְסַפֵּחַ חֲמָתְךָ וְאַף שַׁכֵּר לְמַעַן הַבִּיט עַל־מְעֹורֵיהֶם׃ ああ、彼の羊の飲み物よ、あなたの怒りは溢れ出し、あなたの怒りは彼らの皮を見るために注がれる. Woe unto him that giveth his neighbor drink, [to thee] that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! わざわいだ、隣人に飲ませる者。 [あなたに] あなたの毒を追加します。また彼を酔わせる。彼らの裸を見られるように! わざわいなるかな、 その隣り人に怒りの杯を飲ませて、これを酔わせ、 彼らの隠し所を見ようとする者よ。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 2 | 16 | שָׂבַעְתָּ קָלֹון מִכָּבֹוד שְׁתֵה גַם־אַתָּה וְהֵעָרֵל תִּסֹּוב עָלֶיךָ כֹּוס יְמִין יְהוָה וְקִיקָלֹון עַל־כְּבֹודֶךָ׃ あなたは名誉の杯を飲みます、あなたと独身者、主の右の杯、そしてあなたの名誉のために一杯のワイン。 Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory. あなたは恥に満ちています。栄光ではなく、あなたも飲みなさい。割礼を受けていない者のようになりなさい。主の右手の杯があなたに臨む。そしてあなたの栄光に汚名を着せます。 あなたは誉の代りに恥に飽き、 あなたもまた飲んでよろめけ。 主の右の手の杯は、あなたに巡り来る。 恥はあなたの誉に代る。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 2 | 17 | כִּי חֲמַס לְבָנֹון יְכַסֶּךָּ וְשֹׁד בְּהֵמֹות יְחִיתַן מִדְּמֵי אָדָם וַחֲמַס־אֶרֶץ קִרְיָה וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ׃ ס レバノンのハマスがあなたを覆い、死を伴う悪魔が人間の血で満たされ、ハマスがキリヤの地とそこに住むすべての人になるからです。 For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. レバノンに加えられた暴力があなたを覆うからです。そして獣の破壊。それは彼らを恐れさせました。男の血だから。そして、土地に行われた暴力のために。都市とそこに住むすべての人に。 あなたがレバノンになした暴虐は、あなたを倒し、 獣のような滅亡は、あなたを恐れさせる。 これは人の血を流し、 国と町と、町の中に住むすべての者に、 暴虐を行ったからである。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 2 | 18 | מָה־הֹועִיל פֶּסֶל כִּי פְסָלֹו יֹצְרֹו מַסֵּכָה וּמֹורֶה שָּׁקֶר כִּי בָטַח יֹצֵר יִצְרֹו עָלָיו לַעֲשֹׂות אֱלִילִים אִלְּמִים׃ ס 彫像は仮面と偽りの教師となるからです。確かに創造者はそれを覆って愚かな偶像を作るために作られます. What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols? 彫られた像に何の利益がある。その製作者がそれを彫ったこと。溶けたイメージ。嘘の先生でさえ。その形を作る者はそれを信頼する。愚かな偶像を作るには? 刻める像、鋳像および偽りを教える者は、 その作者がこれを刻んだとてなんの益があろうか。 その作者が物言わぬ偶像を造って、 その造ったものに頼んでみても、 なんの益があろうか。 |