# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 3 | 4 | וְנֹגַהּ כָּאֹור תִּהְיֶה קַרְנַיִם מִיָּדֹו לֹו וְשָׁם חֶבְיֹון עֻזֹּה ׃ そして光としてのナーガは彼の手から角になり、力の隠れ場所があります。 And [his] brightness was as the light; He had rays [coming forth] from his hand; And there was the hiding of his power. そして[彼の]明るさは光のようでした。彼は手から光線を出していました。そして、彼の力の隠蔽がありました。 その輝きは光のようであり、 その光は彼の手からほとばしる。 かしこにその力を隠す。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 3 | 5 | לְפָנָיו יֵלֶךְ דָּבֶר וְיֵצֵא רֶשֶׁף לְרַגְלָיו׃ 彼の前に物が行き、草が彼の足元に出てくる。 Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet. 彼が疫病に行く前に。そして、炎のような矢が彼の足元に出た。 疫病はその前に行き、熱病はその後に従う。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 3 | 6 | עָמַד ׀ וַיְמֹדֶד אֶרֶץ רָאָה וַיַּתֵּר גֹּויִם וַיִּתְפֹּצְצוּ הַרְרֵי־עַד שַׁחוּ גִּבְעֹות עֹולָם הֲלִיכֹות עֹולָם לֹו ׃ 彼が立って地球を測定した、と彼は見た、そして異教徒は解放され、彼らの世界の丘が洗い流され、彼らの世界の散歩が彼のためにあるまで、山々は吹き飛ばされた. He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were [as] of old. 彼は立った。そして地球を測った。彼は見た。そして国々をバラバラにしました。とこしえの山は散り散りになった。永遠の丘は屈服した。彼の行く末は昔のままだった. 彼は立って、地をはかり、 彼は見て、諸国民をおののかせられる。 とこしえの山は散らされ、永遠の丘は沈む。 彼の道は昔のとおりである。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 3 | 7 | תַּחַת אָוֶן רָאִיתִי אָהֳלֵי כוּשָׁן יִרְגְּזוּן יְרִיעֹות אֶרֶץ מִדְיָן׃ ס かまどの下で、ミディアンの地で布を広げているクシ人の天幕を見た。 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble. クシャンの天幕が苦しんでいるのを見ました。ミディアンの地の幕は確かに震えました。 わたしが見ると、クシャンの天幕に悩みがあり、 ミデアンの国の幕は震う。 |
0 | Habakkuk | ハバクク書 | 3 | 8 | הֲבִנְהָרִים חָרָה יְהוָה אִם בַּנְּהָרִים אַפֶּךָ אִם־בַּיָּם עֶבְרָתֶךָ כִּי תִרְכַּב עַל־סוּסֶיךָ מַרְכְּבֹתֶיךָ יְשׁוּעָה׃ 川があなたの口であるか、海があなたの交差点である場合、エホバ、川は激しいです。 Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation? エホバは川を不快に思われましたか。川に対するあなたの怒りでした。または海に対するあなたの怒り。あなたが馬に乗ったこと。あなたの救いの戦車で? 主よ、あなたが馬に乗り、 勝利の戦車に乗られる時、 あなたは川に向かって怒られるのか。 川に向かって憤られるのか。 あるいは海に向かって立腹されるのか。 |