へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Zephaniah ゼパニヤ書 2 7 וְהָיָה חֶבֶל לִשְׁאֵרִית בֵּית יְהוּדָה עֲלֵיהֶם יִרְעוּן בְּבָתֵּי אַשְׁקְלֹון בָּעֶרֶב יִרְבָּצוּן כִּי יִפְקְדֵם יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וְשָׁב [שְׁבוּתָם כ] (שְׁבִיתָם׃ ק)
そして、ユダの家の残りの者にとって、彼らがイェルバツンの夕方にアシュケロンの家で断食するのは残念なことです。彼らの神、主が彼らに命じて戻ってくるからです[彼らの安息日20](彼らの安息日10日) )

And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed [their flocks] thereupon; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for Jehovah their God will visit them, and bring back their captivity.
海岸はユダの家の残りの者のためにある。彼らはその上で[彼らの群れ]を養います。アシュケロンの家で彼らは夕方に横になります。彼らの神エホバが彼らを訪ねてくださるからです。そして彼らの捕虜を取り戻します。

うみべはユダのいえのこりのものする。 かれらはそのところれをやしない、 夕暮ゆうぐれにはアシケロンのいえす。 かれらのかみしゅかれらをかえりみ、 その幸福こうふく回復かいふくされるからである。
0 Zephaniah ゼパニヤ書 2 8 שָׁמַעְתִּי חֶרְפַּת מֹואָב וְגִדּוּפֵי בְּנֵי עַמֹּון אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֶת־עַמִּי וַיַּגְדִּילוּ עַל־גְּבוּלָם׃
モアブのそしりとアンモンの子らの冒涜を聞いた。

I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
モアブのそしりを聞いた。そしてアンモンの子供たちのののしり。彼らはわたしの民をののしりました。そして彼らの国境に対して自分自身を拡大しました。

「わたしはモアブのあざけりと、 アンモンの人々ひとびとの、ののしりをいた。 かれらはわがたみをあざけり、 みずかほこってかれらの国境こっきょうおかした。
0 Zephaniah ゼパニヤ書 2 9 לָכֵן חַי־אָנִי נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כִּי־מֹואָב כִּסְדֹם תִּהְיֶה וּבְנֵי עַמֹּון כַּעֲמֹרָה מִמְשַׁק חָרוּל וּמִכְרֵה־מֶלַח וּשְׁמָמָה עַד־עֹולָם שְׁאֵרִית עַמִּי יְבָזּוּם וְיֶתֶר [גֹּוי כ] (גֹּויִי ק) יִנְחָלוּם׃
私は楽しい時間を過ごしています。

Therefore as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall make a prey of them, and the remnant of my nation shall inherit them.
したがって、私が生きるように。万軍のエホバは言われる。イスラエルの神。モアブは必ずソドムのようになる。そしてゴモラとしてのアンモンの子供たち。イラクサの所持。そしてソルトピット。そして絶え間ない荒廃:私の民の残りは彼らの餌食になるでしょう。そして私の国の残りの者がそれらを受け継ぐでしょう。

それゆえ、万軍ばんぐんしゅ、イスラエルのかみわれる、 わたしはきている。 モアブはかならずソドムのようになる。 アンモンの人々ひとびとはゴモラのようになる。 いらくさとしおあなとがここを占領せんりょうして、 永遠えいえんとなる。 わがたみのこりのものかれらをかすめ、 わが国民くにたみのこりのものはこれを所有しょゆうする」。
0 Zephaniah ゼパニヤ書 2 10 זֹאת לָהֶם תַּחַת גְּאֹונָם כִּי חֵרְפוּ וַיַּגְדִּלוּ עַל־עַם יְהוָה צְבָאֹות׃
彼らは万軍の主の民に対して恥をかかせ、自分たちを誇示したので、これは彼らの才能に及ばないことです。

This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
これは彼らの誇りのために持っているものです。彼らは万軍のエホバの民を非難し、自分を誇示したからである。

このことかれらにのぞむのはそのたかぶりによるのだ。 かれらが万軍ばんぐんしゅたみをあざけり、 みずからほこったからである。
0 Zephaniah ゼパニヤ書 2 11 נֹורָא יְהוָה עֲלֵיהֶם כִּי רָזָה אֵת כָּל־אֱלֹהֵי הָאָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ־לֹו אִישׁ מִמְּקֹומֹו כֹּל אִיֵּי הַגֹּויִם׃
主は地のすべての神々を弱めたので、彼らを恐れ、彼らは彼にひれ伏します。

Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
エホバは彼らにとって恐ろしいでしょう。彼は地球のすべての神々を飢えさせるからです。そして人々は彼を崇拝するでしょう。誰もが彼の場所から。国々のすべての島でさえ。

しゅかれらにたいしておそるべきものとなられる。 しゅのすべての神々かみがみえさせられる。 もろもろのくにたみは、 おのおの自分じぶんところからしゅおがむ。