# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 3 | 7 | אָמַרְתִּי אַךְ־תִּירְאִי אֹותִי תִּקְחִי מוּסָר וְלֹא־יִכָּרֵת מְעֹונָהּ כֹּל אֲשֶׁר־פָּקַדְתִּי עָלֶיהָ אָכֵן הִשְׁכִּימוּ הִשְׁחִיתוּ כֹּל עֲלִילֹותָם׃ はい、あなたは私に会います、あなたは道徳を取り、あなたは私が彼女に命じたすべての住居を知らないでしょう、実際、賢者は彼らのすべての行動を堕落させました。 I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, [according to] all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings. 私は言った。私だけを恐れてください。修正を受ける;彼女の住居は絶たれない。彼女に関してわたしが定めたすべてのことを。 わたしは言った、 『これは必ずわたしを恐れ、懲しめを受ける。 これはわたしが命じたすべての事を見失わない』と。 しかし彼らはしきりに自分の行状を乱した」。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 3 | 8 | לָכֵן חַכּוּ־לִי נְאֻם־יְהוָה לְיֹום קוּמִי לְעַד כִּי מִשְׁפָּטִי לֶאֱסֹף גֹּויִם לְקָבְצִי מַמְלָכֹות לִשְׁפֹּךְ עֲלֵיהֶם זַעְמִי כֹּל חֲרֹון אַפִּי כִּי בְּאֵשׁ קִנְאָתִי תֵּאָכֵל כָּל־הָאָרֶץ׃ それゆえ、主は言われる、私の復活の日まで、私の裁きが国々を王国に集め、私の怒り、すべての怒りを彼らに注ぐまで、私の復讐の火ですべての地球が消えるまで、私を待ってください.消費されます。 Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. ですから、私を待ってください。エホバは言われます。獲物に立ち向かうその日まで私の決意は、国々を集めることです。王国を集めることができるように。彼らに私の憤りを注ぐために。私の激しい怒りさえも。全地が私の嫉妬の火で焼き尽くされるからです。 主は言われる、 「それゆえ、あなたがたは、わたしが立って、 証言する日を待て。 わたしの決意は諸国民をよせ集め、 もろもろの国を集めて、 わが憤り、わが激しい怒りを ことごとくその上に注ぐことであって、 全地は、ねたむわたしの怒りの火に 焼き滅ぼされるからである。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 3 | 9 | כִּי־אָז אֶהְפֹּךְ אֶל־עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה לְעָבְדֹו שְׁכֶם אֶחָד׃ なぜなら、私は国々に明確な言葉を向けて、エホバの名によってそれらすべてを彼のしもべに呼びかけるためです。あなたは一つです。 For then will I turn to the peoples of a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent. その時、私は純粋な言語の人々に目を向けます。すべての人がエホバの名を呼び求めることができるように。 1つの同意で彼に仕えること。 その時わたしはもろもろの民に清きくちびるを与え、 すべて彼らに主の名を呼ばせ、 心を一つにして主に仕えさせる。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 3 | 10 | מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי־כוּשׁ עֲתָרַי בַּת־פּוּצַי יֹובִלוּן מִנְחָתִי׃ クシュの川の上で、わたしは歓喜の娘たちに犠牲をささげます。 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. エチオピアの川の彼方から、わが請願者よ。私の分散した娘でさえ。わたしのささげ物を持ってきます。 わたしを拝む者、 わたしが散らした者の娘は エチオピヤの川々の向こうから来て、 わたしに供え物をささげる。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 3 | 11 | בַּיֹּום הַהוּא לֹא תֵבֹושִׁי מִכֹּל עֲלִילֹתַיִךְ אֲשֶׁר פָּשַׁעַתְּ בִּי כִּי־אָז ׀ אָסִיר מִקִּרְבֵּךְ עַלִּיזֵי גַּאֲוָתֵךְ וְלֹא־תֹוסִפִי לְגָבְהָה עֹוד בְּהַר קָדְשִׁי׃ その日、あなたはあなたが私に対して犯したすべての行為を恥じることはありません。なぜなら、私はあなたの誇りの喜びをあなたから取り除き、私の聖なる山の高さを増やさないからです. In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain. その日、あなたは自分のすべての行いを恥じてはならない。あなたは私に対して罪を犯しました。そうすれば、私はあなたの中から誇らしげに歓喜する者たちを取り去ります。わたしの聖なる山で、あなたはもうごう慢になってはならない。 その日には、 あなたはわたしにそむいたすべてのわざのゆえに、 はずかしめられることはない。 その時わたしはあなたのうちから、 高ぶって誇る者どもを除くゆえ、 あなたは重ねてわが聖なる山で、高ぶることはない。 |