# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 2 | 12 | גַּם־אַתֶּם כּוּשִׁים חַלְלֵי חַרְבִּי הֵמָּה׃ あなたも黒人です。 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword. あなたがたエチオピア人も。あなたは私の剣で殺されるでしょう。 エチオピヤびとよ、あなたがたもまた わがつるぎによって殺される。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 2 | 13 | וְיֵט יָדֹו עַל־צָפֹון וִיאַבֵּד אֶת־אַשּׁוּר וְיָשֵׂם אֶת־נִינְוֵה לִשְׁמָמָה צִיָּה כַּמִּדְבָּר׃ そしてその手は北に向かい、アッシリアを滅ぼし、ニネベを砂漠のような荒野にする。 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness. そして北に向かって手を伸ばす。そしてアッシリアを滅ぼします。ニネベを荒廃させる。荒野のように乾きます。 主はまた北に向かって手を伸べ、 アッスリヤを滅ぼし、 ニネベを荒して、 荒野のような、かわいた地とされる。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 2 | 14 | וְרָבְצוּ בְתֹוכָהּ עֲדָרִים כָּל־חַיְתֹו־גֹוי גַּם־קָאַת גַּם־קִפֹּד בְּכַפְתֹּרֶיהָ יָלִינוּ קֹול יְשֹׁורֵר בַּחַלֹּון חֹרֶב בַּסַּף כִּי אַרְזָה עֵרָה׃ そして、牛とハイエナの両方の彼のすべての獣の群れがその中に横になり、最後に剣の窓で歌声を出しました。 And herds shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the pelican and the porcupine shall lodge in the capitals thereof; [their] voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he hath laid bare the cedar-work. そして群れは彼女の真ん中に横たわるでしょう。国のすべての獣:ペリカンとヤマアラシの両方がその首都に宿る。 [彼らの]声は窓で歌います。荒廃は敷居にある。彼は杉細工をむき出しにしたからである。 家畜の群れ、もろもろの野の獣はその中に伏し、 はげたかや、やまあらしはその柱の頂に住み、 ふくろうは、その窓のうちになき、 からすは、その敷居の上に鳴く。 その香柏の細工が裸にされるからである。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 2 | 15 | זֹאת הָעִיר הָעַלִּיזָה הַיֹּושֶׁבֶת לָבֶטַח הָאֹמְרָה בִּלְבָבָהּ אֲנִי וְאַפְסִי עֹוד אֵיךְ ׀ הָיְתָה לְשַׁמָּה מַרְבֵּץ לַחַיָּה כֹּל עֹובֵר עָלֶיהָ יִשְׁרֹק יָנִיעַ יָדֹו׃ ס ここは、ベンチに座って心の中で「私はいる、私はどこにも行かない」と言っていた陽気な街です。 This is the joyous city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none besides me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. さりげなく住んでいた楽しい街です。と心の中で言った。私は。そして私のほかに誰もいません:どうして彼女は荒廃するのですか。獣が横たわる場所!彼女のそばを通り過ぎる人は皆、シューという音を立てます。そして手を振る。 この町は勝ち誇って、安らかに落ち着き、 その心の中で、 「ただわたしだけだ、わたしの外にはだれもない」と 言った町であるが、 このように荒れはてて、 獣の伏す所になってしまった。 ここを通り過ぎる者は 皆あざけって、手を振る。 |
0 | Zephaniah | ゼパニヤ書 | 3 | 1 | הֹוי מֹרְאָה וְנִגְאָלָה הָעִיר הַיֹּונָה׃ おゝ、ヨナの街が見えてきた! Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city! 反抗的で汚れた彼女に災いあれ!抑圧の街へ! わざわいなるかな、 このそむき汚れた暴虐の町。 |