# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Haggai | ハガイ書 | 2 | 17 | הִכֵּיתִי אֶתְכֶם בַּשִּׁדָּפֹון וּבַיֵּרָקֹון וּבַבָּרָד אֵת כָּל־מַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם וְאֵין־אֶתְכֶם אֵלַי נְאֻם־יְהוָה׃ 私はセドフォンと鉄と雹であなたを打った.あなたの手のすべての仕事のために、あなたは私に属していない、と主は言われる. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye [turned] not to me, saith Jehovah. 私はあなたの手のすべての仕事で、爆風とカビと雹であなたを打ちました。しかし、あなたがたは私に向かわなかった。エホバは言われます。 わたしは立ち枯れと、腐り穂と、ひょうをもってあなたがたと、あなたがたのすべての手のわざを撃った。しかし、あなたがたは、わたしに帰らなかったと主は言われる。 |
0 | Haggai | ハガイ書 | 2 | 18 | שִׂימוּ־נָא לְבַבְכֶם מִן־הַיֹּום הַזֶּה וָמָעְלָה מִיֹּום עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַתְּשִׁיעִי לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר־יֻסַּד הֵיכַל־יְהוָה שִׂימוּ לְבַבְכֶם׃ この日から、またエホバの神殿が建てられた日から二十四日目から九日目まで、それをあなたの心に置きなさい。 Consider, I pray you, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth [month], since the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider it. 検討。お祈りします。この日以降。九[月]の二十四日から。エホバの神殿の土台が据えられた日から。考慮して下さい。 あなたがたはこの日より後、すなわち、九月二十四日よりの事を思うがよい。また主の宮の基をすえた日から後の事を心にとめるがよい。 |
0 | Haggai | ハガイ書 | 2 | 19 | הַעֹוד הַזֶּרַע בַּמְּגוּרָה וְעַד־הַגֶּפֶן וְהַתְּאֵנָה וְהָרִמֹּון וְעֵץ הַזַּיִת לֹא נָשָׂא מִן־הַיֹּום הַזֶּה אֲבָרֵךְ׃ ס 畑の種、ぶどう、いちじく、ざくろ、オリーブの木は、今日から実を結ばない。わたしはあなたを祝福する。 Is the seed yet in the barn? yea, the vine, and the fig-tree, and the pomegranate, and the olive-tree have not brought forth; from this day will I bless [you] . 種子はまだ納屋にありますか?はい。つる。そしていちじくの木。そしてザクロ。オリーブの木は実を結びませんでした。今日から私はあなたを祝福します。 種はなお、納屋にあるか。ぶどうの木、いちじくの木、ざくろの木、オリブの木もまだ実を結ばない。しかし、わたしはこの日から、あなたがたに恵みを与える」。 |
0 | Haggai | ハガイ書 | 2 | 20 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה ׀ שֵׁנִית אֶל־חַגַּי בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ לֵאמֹר׃ その月の二十日と四日に、再び主の言葉がハガイに臨んだ、 And the word of Jehovah came the second time unto Haggai in the four and twentieth [day] of the month, saying, その月の二十四日に、二度目のエホバの言葉がハガイに臨んだ。言って、 この月の二十四日に、主の言葉がふたたびハガイに臨んだ、 |
0 | Haggai | ハガイ書 | 2 | 21 | אֱמֹר אֶל־זְרֻבָּבֶל פַּחַת־יְהוּדָה לֵאמֹר אֲנִי מַרְעִישׁ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ׃ ゼルバベル・ペハテ・ユダに言え、「わたしは天地を揺るがしている」と。 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; ゼルバベルと話す。ユダの総督。と言っています。私は天と地を揺るがします。 「ユダの総督ゼルバベルに告げて言え、わたしは天と地を震う。 |