# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 2 | 7 | וְהִנֵּה הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי יֹצֵא וּמַלְאָךְ אַחֵר יֹצֵא לִקְרָאתֹו׃ 見よ、私に話しかけた天使が出てきて、別の天使が出てきて彼を呼んだ Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon. ホー・シオン。逃れる。バビロンの娘と共に住むあなた。 さあ、バビロンの娘と共にいる者よ、シオンにのがれなさい。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 2 | 8 | וַיֹּאמֶר אֵלָו רֻץ דַּבֵּר אֶל־הַנַּעַר הַלָּז לֵאמֹר פְּרָזֹות תֵּשֵׁב יְרוּשָׁלִַם מֵרֹב אָדָם וּבְהֵמָה בְּתֹוכָהּ׃ そして彼は彼らに言った、彼は走って若者に話しかけた. For thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. 万軍のエホバはこう仰せられる。あなたに触れる者は、彼の目のリンゴに触れるからです。 あなたがたにさわる者は、彼の目の玉にさわるのであるから、あなたがたを捕えていった国々の民に、その栄光にしたがって、わたしをつかわされた万軍の主は、こう仰せられる、 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 2 | 9 | וַאֲנִי אֶהְיֶה־לָּהּ נְאֻם־יְהוָה חֹומַת אֵשׁ סָבִיב וּלְכָבֹוד אֶהְיֶה בְתֹוכָהּ׃ פ そして、私は彼女のそばにいる、とエホバは言われる、火の壁が周りにあり、名誉のために私は彼女の真ん中にいる. For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me. にとって。見よ。私は彼らの上で手を振ります。そして、彼らは彼らに仕えた人々の略奪品となるでしょう。そしてあなたがたは、万軍のエホバがわたしを遣わしたことを知るであろう。 「見よ、わたしは彼らの上に手を振る。彼らは自分に仕えた者のとりことなる。その時あなたがたは万軍の主が、わたしをつかわされたことを知る。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 2 | 10 | הֹוי הֹוי וְנֻסוּ מֵאֶרֶץ צָפֹון נְאֻם־יְהוָה כִּי כְּאַרְבַּע רוּחֹות הַשָּׁמַיִם פֵּרַשְׂתִּי אֶתְכֶם נְאֻם־יְהוָה׃ わざわいよ、北の国から逃げ出してください、と主は言われます。 Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah. 歌って喜びましょう。シオンの娘よ。にとって。見よ。来ます。そしてわたしはあなたの中に住む。エホバは言われます。 主は言われる、シオンの娘よ、喜び歌え。わたしが来て、あなたの中に住むからである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 2 | 11 | הֹוי צִיֹּון הִמָּלְטִי יֹושֶׁבֶת בַּת־בָּבֶל׃ ס バビロンに住むマルタ人のシオンよ。 And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee. その日,多くの国民がエホバに加わるでしょう。わたしの民となる。そしてわたしはあなたの中に住む。そしてあなたは、万軍のエホバが私をあなたに遣わしたことを知るでしょう. その日には、多くの国民が主に連なって、わたしの民となる。わたしはあなたの中に住む。 |