# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 3 | 5 | וָאֹמַר יָשִׂימוּ צָנִיף טָהֹור עַל־רֹאשֹׁו וַיָּשִׂימוּ הַצָּנִיף הַטָּהֹור עַל־רֹאשֹׁו וַיַּלְבִּשֻׁהוּ בְּגָדִים וּמַלְאַךְ יְהוָה עֹמֵד׃ そして彼は言った、「彼の頭にきれいな冠をかぶせなさい」。 And I said, Let them set a clean mitre upon his head. So they set a clean mitre upon his head, and clothed him with garments; and the angel of Jehovah was standing by. そして私は言った。彼らに彼の頭にきれいなマイターをセットさせてください.それで彼らは彼の頭にきれいなマイターを置きました。そして彼に衣服を着せた。エホバのみ使いがそばに立っていた。 わたしは言った、「清い帽子を頭にかぶらせなさい」。そこで清い帽子を頭にかぶらせ、衣を彼に着せた。主の使はかたわらに立っていた。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 3 | 6 | וַיָּעַד מַלְאַךְ יְהוָה בִּיהֹושֻׁעַ לֵאמֹר׃ エホバのみ使いはヨシュアにこう命じました And the angel of Jehovah protested unto Joshua, saying, エホバの天使はヨシュアに抗議した。言って、 主の使は、ヨシュアを戒めて言った、 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 3 | 7 | כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אִם־בִּדְרָכַי תֵּלֵךְ וְאִם אֶת־מִשְׁמַרְתִּי תִשְׁמֹר וְגַם־אַתָּה תָּדִין אֶת־בֵּיתִי וְגַם תִּשְׁמֹר אֶת־חֲצֵרָי וְנָתַתִּי לְךָ מַהְלְכִים בֵּין הָעֹמְדִים הָאֵלֶּה׃ 万軍の主はこう仰せられる、もしあなたがわたしの道を歩み、わたしの戒めを守り、またわたしの家を裁き、わたしの庭を守るなら、わたしはあなたに神々の間の道を与える。 Thus saith Jehovah of hosts: If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou also shalt judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee a place of access among these that stand by. 万軍のエホバはこう言われる:もしあなたがわたしの道を歩むなら。そして、あなたが私の責任を守ってくれるなら。それからあなたはまた私の家をさばかなければなりません。わたしの宮廷も守らなければならない。そして、私はあなたにこれらの待機者の間でアクセスできる場所を提供します. 「万軍の主は、こう仰せられる、あなたがもし、わたしの道に歩み、わたしの務を守るならば、わたしの家をつかさどり、わたしの庭を守ることができる。わたしはまた、ここに立っている者どもの中に行き来することを得させる。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 3 | 8 | שְׁמַע־נָא יְהֹושֻׁעַ ׀ הַכֹּהֵן הַגָּדֹול אַתָּה וְרֵעֶיךָ הַיֹּשְׁבִים לְפָנֶיךָ כִּי־אַנְשֵׁי מֹופֵת הֵמָּה כִּי־הִנְנִי מֵבִיא אֶת־עַבְדִּי צֶמַח׃ 聞いてください、大祭司ヨシュア、あなたとあなたの前に座っているあなたの羊の群れ。私は完全な女性です。 Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee; for they are men that are a sign: for, behold, I will bring forth my servant the Branch. 今聞いてください。大祭司ヨシュアよ。あなたとあなたの前に座っているあなたの仲間。彼らはしるしである男性です:のために。見よ。わたしはわたしのしもべである枝を産み出します。 大祭司ヨシュアよ、あなたも、あなたの前にすわっている同僚たちも聞きなさい。彼らはよいしるしとなるべき人々だからである。見よ、わたしはわたしのしもべなる枝を生じさせよう。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 3 | 9 | כִּי ׀ הִנֵּה הָאֶבֶן אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵי יְהֹושֻׁעַ עַל־אֶבֶן אַחַת שִׁבְעָה עֵינָיִם הִנְנִי מְפַתֵּחַ פִּתֻּחָהּ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וּמַשְׁתִּי אֶת־עֲוֹן הָאָרֶץ־הַהִיא בְּיֹום אֶחָד׃ これは、私がヨシュアの前に置いた、7 つの目と 1 つの水の石の上に置かれた石です. 見よ、私はその扉を開く、と万軍の主は言われる. For, behold, the stone that I have set before Joshua; upon one stone are seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith Jehovah of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. にとって。見よ。わたしがヨシュアの前に置いた石。一つの石の上に七つの目があります。その刻印を刻印いたします。万軍のエホバは言われる。わたしは一日でその地の不義を取り除く。 万軍の主は言われる、見よ、ヨシュアの前にわたしが置いた石の上に、すなわち七つの目をもっているこの一つの石の上に、わたしはみずから文字を彫刻する。そしてわたしはこの地の罪を、一日の内に取り除く。 |