へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Zechariah ゼカリヤ書 4 10 כִּי מִי בַז לְיֹום קְטַנֹּות וְשָׂמְחוּ וְרָאוּ אֶת־הָאֶבֶן הַבְּדִיל בְּיַד זְרֻבָּבֶל שִׁבְעָה־אֵלֶּה עֵינֵי יְהוָה הֵמָּה מְשֹׁוטְטִים בְּכָל־הָאָרֶץ׃
小さな子供たちの日を誰が軽蔑し、彼らは喜び、ゼルバベルの手にある別の石、主のこれらの7つの目が全地をさまよっているのを見ました。

For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; [these are] the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
ささいなことの日を軽んじた者がいるでしょうか。この七人は喜ぶからです。ゼルバベルの手に急落が見られる。 [これらは]エホバの目です。地球全体を行き来します。

だれでもちいさいことをいやしめたものは、ゼルバベルのに、りのあるのをて、よろこぶ。
これらの七つのものは、あまねくぜんするしゅである」。
0 Zechariah ゼカリヤ書 4 11 וָאַעַן וָאֹמַר אֵלָיו מַה־שְּׁנֵי הַזֵּיתִים הָאֵלֶה עַל־יְמִין הַמְּנֹורָה וְעַל־שְׂמֹאולָהּ׃
彼は答えて言った、「燭台の右と左にあるこの二本のオリーブの木は何ですか」。

Then answered I, and said unto him, What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
それから私に答えて彼に言った。ローソク足の右側と左側にあるこの2本のオリーブの木は何ですか?

わたしはまたかれたずねて、「燭台しょくだい左右さゆうにある、この二ほんのオリブのはなんですか」とい、
0 Zechariah ゼカリヤ書 4 12 וָאַעַן שֵׁנִית וָאֹמַר אֵלָיו מַה־שְׁתֵּי שִׁבֲּלֵי הַזֵּיתִים אֲשֶׁר בְּיַד שְׁנֵי צַנְתְּרֹות הַזָּהָב הַמְרִיקִים מֵעֲלֵיהֶם הַזָּהָב׃
そして彼はもう一度答えて彼に言った、「金の上から輝く2つの金のボウルの手にある2つのオリーブの枝は何ですか?」

And I answered the second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden [oil] out of themselves?
そして、私は二度目に答えました。そして彼に言った。これらの 2 つのオリーブの枝は何ですか。 2 つの金の注ぎ口の横にあります。黄金[油]を自分自身から空にするのは?

かさねてまた「この二ほんきんくだによって、あぶらをそれからそそすオリブの二えだはなんですか」とうと、
0 Zechariah ゼカリヤ書 4 13 וַיֹּאמֶר אֵלַי לֵאמֹר הֲלֹוא יָדַעְתָּ מָה־אֵלֶּה וָאֹמַר לֹא אֲדֹנִי׃
そして彼は私にこう言いました、「あなたはこれらが何であるか知っていますか?」そして私は「いいえ、私の主よ」と答えました。

And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
そして彼は私に答えて言った。あなたはこれらが何であるかを知らないのですか?そして私は言った。いいえ、私の主。

かれはわたしにこたえて、「あなたはそれがなんであるからないのですか」とったので、「わがしゅよ、りません」とった。
0 Zechariah ゼカリヤ書 4 14 וַיֹּאמֶר אֵלֶּה שְׁנֵי בְנֵי־הַיִּצְהָר הָעֹמְדִים עַל־אֲדֹון כָּל־הָאָרֶץ׃
そして彼は言った、「これらは全地の主の上に立っているイツァルの二人の息子です。」

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
それから彼は言った。これらは油そそがれた二人です。全地の主のそばに立つ者。

するとかれった、「これらはふたりのあぶらそそがれたもので、ぜんしゅのかたわらにものです」。