# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 5 | 6 | וָאֹמַר מַה־הִיא וַיֹּאמֶר זֹאת הָאֵיפָה הַיֹּוצֵאת וַיֹּאמֶר זֹאת עֵינָם בְּכָל־הָאָרֶץ׃ そして彼は「それは何ですか?」と言いました.そして彼は言いました.「これはそれがどこから来たのか」. And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land そして私は言った。それは何ですか?そして彼は言った。これが出て行くエパです。さらに彼は言った。これはすべての土地での彼らの姿です わたしが「これはなんですか」と言うと、彼は「この出てきた物は、エパ枡です」と言い、また「これは全地の罪です」と言った。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 5 | 7 | וְהִנֵּה כִּכַּר עֹפֶרֶת נִשֵּׂאת וְזֹאת אִשָּׁה אַחַת יֹושֶׁבֶת בְּתֹוךְ הָאֵיפָה׃ 見よ、オペルトの畑が占領された。これは女性、姉妹で、畑の真ん中に座っている。 (and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah. (そして、見よ、一タラントの鉛が持ち上がった)。これはエパの真ん中に座っている女性です。 そして見よ、鉛のふたを取りあげると、そのエパ枡の中にひとりの女がすわっていた。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 5 | 8 | וַיֹּאמֶר זֹאת הָרִשְׁעָה וַיַּשְׁלֵךְ אֹתָהּ אֶל־תֹּוךְ הָאֵיפָה וַיַּשְׁלֵךְ אֶת־אֶבֶן הָעֹפֶרֶת אֶל־פִּיהָ׃ ס そして、これは呪いだと言って、彼女を穴の真ん中に投げ込み、鉛の石を彼女の口に投げ入れました。 And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. そして彼は言った。これは悪である。彼は彼女をエファの中に投げ落とした。そして彼は鉛の重りをその口にかけた。 すると彼は「これは罪悪である」と言って、その女をエパ枡の中に押し入れ、鉛の重しを、その枡の口に投げかぶせた。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 5 | 9 | וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה שְׁתַּיִם נָשִׁים יֹוצְאֹות וְרוּחַ בְּכַנְפֵיהֶם וְלָהֵנָּה כְנָפַיִם כְּכַנְפֵי הַחֲסִידָה וַתִּשֶּׂאנָה אֶת־הָאֵיפָה בֵּין הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמָיִם׃ そして私は目を上げて見ました、そして見よ、二人の女性が出てきました、そして彼らの翼には風が吹いていました、そして見よ、ハシッドの翼のような翼、そして地球と天の間の場所。 Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven. それから私は目を上げました。そして見た。と。見よ。二人の女性が出てきました。そして風は彼らの翼にありました。今ではコウノトリの翼のような翼を持っていました。そして彼らは地と天の間にあるエファを持ち上げた。 それからわたしが目をあげて見ていると、ふたりの女が出てきた。これに、こうのとりの翼のような翼があり、その翼に風をはらんで、エパ枡を天と地との間に持ちあげた。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 5 | 10 | וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי אָנָה הֵמָּה מֹולִכֹות אֶת־הָאֵיפָה׃ そして彼は、私に話しかけた天使に、「どこへ行くの?」と言いました。 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? それから私は私と話した天使に言いました。これらはどこにエパを持っていますか。 わたしは、わたしと語る天の使に言った、「彼らはエパ枡を、どこへ持って行くのですか」。 |