# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 7 | 10 | וְאַלְמָנָה וְיָתֹום גֵּר וְעָנִי אַל־תַּעֲשֹׁקוּ וְרָעַת אִישׁ אָחִיו אַל־תַּחְשְׁבוּ בִּלְבַבְכֶם׃ やもめ、孤児、見知らぬ人、貧しい人、あなたは商売をしてはならず、人の兄弟の悪を心に留めてはならない. and oppress not the widow, nor the fatherless, the sojourner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart. 寡婦を虐げてはならない。父のない人でもありません。滞在者。貧しい人でもありません。あなたがたはだれも、心の中で彼の兄弟に対して悪事を企ててはならない。 やもめ、みなしご、寄留の他国人および貧しい人を、しえたげてはならない。互に人を害することを、心に図ってはならない」。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 7 | 11 | וַיְמָאֲנוּ לְהַקְשִׁיב וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָרֶת וְאָזְנֵיהֶם הִכְבִּידוּ מִשְּׁמֹועַ׃ そして彼らは耳を傾けようと立ち止まり、ソラットに肩を貸した。 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear. しかし、彼らは聞く耳を持たなかった。と肩を引いた。そして彼らの耳を止めた。彼らが聞こえないように。 ところが、彼らは聞くことを拒み、肩をそびやかし、耳を鈍くして聞きいれず、 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 7 | 12 | וְלִבָּם שָׂמוּ שָׁמִיר מִשְּׁמֹועַ אֶת־הַתֹּורָה וְאֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁלַח יְהוָה צְבָאֹות בְּרוּחֹו בְּיַד הַנְּבִיאִים הָרִאשֹׁנִים וַיְהִי קֶצֶף גָּדֹול מֵאֵת יְהוָה צְבָאֹות׃ そして彼らの心の中には律法と万軍の主が最初の預言者の手によって彼の霊によって送られた言葉があり、万軍の主の言葉から大きな泡がありました。 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts. ええ。彼らは自分の心を頑固な石のようにしました。彼らが律法を聞かないように。また、万軍の主が御霊によって前の預言者たちによって遣わされた言葉である。それゆえ、万軍の主から大きな怒りが臨んだ。 その心を金剛石のようにして、万軍の主がそのみたまにより、さきの預言者によって伝えられた、律法と言葉とに聞き従わなかった。それゆえ、大いなる怒りが、万軍の主から出て、彼らに臨んだのである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 7 | 13 | וַיְהִי כַאֲשֶׁר־קָרָא וְלֹא שָׁמֵעוּ כֵּן יִקְרְאוּ וְלֹא אֶשְׁמָע אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃ そして、彼が呼んだとき、彼らは聞かなかったので、彼らは呼んでも私は聞かないだろう、と万軍のエホバは言われる. And it is come to pass that, as he cried, and they would not hear, so they shall cry, and I will not hear, said Jehovah of hosts; そして、それが実現します。彼が叫んだように。彼らは聞く耳を持たなかった。彼らは泣くでしょう。そして私は聞こえません。万軍のエホバは言われた。 「わたしが呼ばわったけれども、彼らは聞こうとしなかった。そのとおりに、彼らが呼ばわっても、わたしは聞かない」と万軍の主は仰せられる。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 7 | 14 | וְאֵסָעֲרֵם עַל כָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּם וְהָאָרֶץ נָשַׁמָּה אַחֲרֵיהֶם מֵעֹבֵר וּמִשָּׁב וַיָּשִׂימוּ אֶרֶץ־חֶמְדָּה לְשַׁמָּה׃ פ そしてわたしは、彼らの知らないすべての異邦人に対して彼らを扇動し、彼らが通り過ぎたり戻ったりした後、土地は息を吹き返し、彼らはそれを荒れ果てた土地と呼ぶでしょう。 but I will scatter them with a whirlwind among all the nations which they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate. しかしわたしは、彼らが知らなかったすべての国々の中に、つむじ風で彼らを散らします。こうして彼らの後、土地は荒れ果てた。彼らは快適な土地を荒廃させたからです。 「わたしは、つむじ風をもって、彼らを未知のもろもろの国民の中に散らした。こうして彼らが去った後、この地は荒れて行き来する者もなく、この麗しい地は荒れ地となったのである」。 |