# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 11 | וְעַתָּה לֹא כַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אֲנִי לִשְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות׃ そして今、私はこの民の残りの者にとって最初の日のようではない、と万軍のエホバは言われる。 But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts. しかし今、私は以前のようにこの民の残りの者にはなりません。万軍のエホバは言われる。 しかし今は、わたしのこの民の残れる者に対することは、さきの日のようではないと、万軍の主は言われる。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 12 | כִּי־זֶרַע הַשָּׁלֹום הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וְהַשָּׁמַיִם יִתְּנוּ טַלָּם וְהִנְחַלְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה אֶת־כָּל־אֵלֶּה׃ 平和の種のために、ぶどうの木は実を結び、大地は実を結び、天は実を結び、わたしはこれらすべてをこの民の残りの者に受け継がせます。 For [there shall be] the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things. 平和の種[あるもの];ぶどうの木は実を結ぶ。そして地面はその増加を与えるでしょう。そして天は彼らの露を与えるでしょう。そしてわたしは、この民の残りの者にこれらすべてのものを受け継がせる。 そこには、平和と繁栄との種がまかれるからである。すなわちぶどうの木は実を結び、地は産物を出し、天は露を与える。わたしはこの民の残れる者に、これをことごとく与える。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 13 | וְהָיָה כַּאֲשֶׁר הֱיִיתֶם קְלָלָה בַּגֹּויִם בֵּית יְהוּדָה וּבֵית יִשְׂרָאֵל כֵּן אֹושִׁיעַ אֶתְכֶם וִהְיִיתֶם בְּרָכָה אַל־תִּירָאוּ תֶּחֱזַקְנָה יְדֵיכֶם׃ ס そして、それはあたかもあなたが異邦人、ユダの家、イスラエルの家の間で呪いのようだったので、私はあなたを救い、あなたは祝福になります。 And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing. Fear not, [but] let your hands be strong. そして、それが実現するでしょう。あなたがたは諸国民の間でのろいのようでした。ユダの家、イスラエルの家よ。だから私はあなたを救います。あなたがたは祝福となるでしょう。恐れるな。 [しかし]あなたの手を強くしましょう。 ユダの家およびイスラエルの家よ、あなたがたが、国々の民の中に、のろいとなっていたように、わたしはあなたがたを救って祝福とする。恐れてはならない。あなたがたの手を強くせよ」。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 14 | כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות כַּאֲשֶׁר זָמַמְתִּי לְהָרַע לָכֶם בְּהַקְצִיף אֲבֹתֵיכֶם אֹתִי אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וְלֹא נִחָמְתִּי׃ 万軍の主は、あなたがたの先祖を殺して、あなたに危害を加えようと計画したとき、万軍の主がこう仰せられましたが、私は慰められませんでした。 For thus saith Jehovah of hosts: As I thought to do evil unto you, when your fathers provoked me to wrath, saith Jehovah of hosts, and I repented not; 万軍のエホバはこう言われる。あなたの先祖が私を怒らせたとき。万軍のエホバは言われる。私は悔い改めませんでした。 万軍の主は、こう仰せられる、「あなたがたの先祖が、わたしを怒らせた時に、災を下そうと思って、これをやめなかったように、――万軍の主は言われる―― |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 15 | כֵּן שַׁבְתִּי זָמַמְתִּי בַּיָּמִים הָאֵלֶּה לְהֵיטִיב אֶת־יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה אַל־תִּירָאוּ׃ そうです、エルサレムとユダの家に善を行うために、私が最近の安息日を意図したのです。恐れることはありません。 so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not. ですから、私は最近、エルサレムとユダの家に良いことをしようと思いました。恐れてはいけません。 そのように、わたしはまた今日、エルサレムとユダの家に恵みを与えよう。恐れてはならない。 |