# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 8 | וְחָנִיתִי לְבֵיתִי מִצָּבָה מֵעֹבֵר וּמִשָּׁב וְלֹא־יַעֲבֹר עֲלֵיהֶם עֹוד נֹגֵשׂ כִּי עַתָּה רָאִיתִי בְעֵינָי׃ ס そして、私は自分の家に墓石を立てて、通り過ぎて帰ってこないようにしました。 And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. そして、私は軍隊に対して私の家の周りに野営します.誰も通過したり戻ったりしないこと。そして、抑圧者はもはや彼らを通り抜けません。今、私は自分の目で見たからです。 その時わたしは、わが家のために営を張って、 見張りをし、行き来する者のないようにする。 しえたげる者は、かさねて通ることがない。 わたしが今、自分の目で見ているからである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 9 | גִּילִי מְאֹד בַּת־צִיֹּון הָרִיעִי בַּת יְרוּשָׁלִַם הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבֹוא לָךְ צַדִּיק וְנֹושָׁע הוּא עָנִי וְרֹכֵב עַל־חֲמֹור וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנֹות׃ 私は非常に年をとっています、シオンの娘、エルサレムの喜びに満ちた娘です、見よ、あなたの王はあなたのところに来ます。義人であり、救われています。 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass. 大いに喜べ。シオンの娘よ。叫ぶ。エルサレムの娘よ、見よ。あなたの王はあなたに来ます。彼はただです。そして救いがあります。低く。お尻に乗って。ロバの仔馬でさえも。 シオンの娘よ、大いに喜べ、 エルサレムの娘よ、呼ばわれ。 見よ、あなたの王はあなたの所に来る。 彼は義なる者であって勝利を得、 柔和であって、ろばに乗る。 すなわち、ろばの子である子馬に乗る。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 10 | וְהִכְרַתִּי־רֶכֶב מֵאֶפְרַיִם וְסוּס מִירוּשָׁלִַם וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה וְדִבֶּר שָׁלֹום לַגֹּויִם וּמָשְׁלֹו מִיָּם עַד־יָם וּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃ そして、私はエフライムから戦車を、エルサレムから馬を断ち切り、戦争の弓を断ち切り、国々に平和を語り、その支配は水から海まで、川から地の果てまで続いた. And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. わたしは戦車をエフライムから絶つ。そしてエルサレムからの馬。戦いの弓は断ち切られる。そして彼は諸国民に平和を語り、彼の支配は海から海へと及ぶ。そして川から地の果てまで。 わたしはエフライムから戦車を断ち、 エルサレムから軍馬を断つ。 また、いくさ弓も断たれる。 彼は国々の民に平和を告げ、 その政治は海から海に及び、 大川から地の果にまで及ぶ。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 11 | גַּם־אַתְּ בְּדַם־בְּרִיתֵךְ שִׁלַּחְתִּי אֲסִירַיִךְ מִבֹּור אֵין מַיִם בֹּו׃ あなたも、あなたの契約の血で、水のない穴からあなたの捕虜を送りました As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water. あなたも。あなたの契約の血のために、私は水のない穴からあなたの囚人を解放しました. あなたについてはまた、 あなたとの契約の血のゆえに、 わたしはかの水のない穴から、 あなたの捕われ人を解き放す。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 12 | וּבוּ לְבִצָּרֹון אֲסִירֵי הַתִּקְוָה גַּם־הַיֹּום מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָךְ׃ そして、希望の囚人たちの苦悩の中で、今日でも私は言います、私はあなたを元に戻します。 Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee. あなたを要塞に向けてください。希望の囚人よ、今日でさえ、私はあなたに倍返しをすると宣言します。 望みをいだく捕われ人よ、あなたの城に帰れ。 わたしはきょうもなお告げて言う、 必ず倍して、あなたをもとに返すことを。 |