# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 21 | וְהָלְכוּ יֹשְׁבֵי אַחַת אֶל־אַחַת לֵאמֹר נֵלְכָה הָלֹוךְ לְחַלֹּות אֶת־פְּנֵי יְהוָה וּלְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה צְבָאֹות אֵלְכָה גַּם־אָנִי׃ 住民は互に行って言った、「行こう、行こう、主のみ顔を求めに行こう、そして万軍の主に尋ねよう、私も行こう」。 and the inhabitants of one [city] shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also. そして、ある[都市]の住民は別の[都市]に行きます。と言っています。急いでエホバの恵みを懇願しましょう。万軍のエホバを求めるために、私も行きます。 『われわれは、ただちに行って、主の恵みを請い、万軍の主に呼び求めよう』と言うと、『わたしも行こう』と言う。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 22 | וּבָאוּ עַמִּים רַבִּים וְגֹויִם עֲצוּמִים לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה צְבָאֹות בִּירוּשָׁלִָם וּלְחַלֹּות אֶת־פְּנֵי יְהוָה׃ ס そして、多くの民と強大な国々が、万軍の主を求め、主の御顔を喜ばせようと、エルサレムにやって来た。 Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah. ええ。多くの民と強国がエルサレムに来て万軍のエホバを求める。エホバの恵みを懇願するためです。 多くの民および強い国民はエルサレムに来て、万軍の主を求め、主の恵みを請う。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 8 | 23 | כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות בַּיָּמִים הָהֵמָּה אֲשֶׁר יַחֲזִיקוּ עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים מִכֹּל לְשֹׁנֹות הַגֹּויִם וְהֶחֱזִיקוּ בִּכְנַף אִישׁ יְהוּדִי לֵאמֹר נֵלְכָה עִמָּכֶם כִּי שָׁמַעְנוּ אֱלֹהִים עִמָּכֶם׃ ס 万軍の主はこのように言われた、異邦人の年月の間、あらゆる種類の十人の男が守られ、彼らはユダヤ人の男を翼の下に置いて、「私はあなたと一緒に行きます。あなたは神に従いました。」 . Thus saith Jehovah of hosts: In those days [it shall come to pass], that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you. 万軍のエホバはこう言われる。 10人の男がつかまります。国のすべての言語から。彼らはユダヤ人のすそをつかむ。と言っています。私たちはあなたと一緒に行きます。神があなたとともにおられると聞いたからです。 万軍の主は、こう仰せられる、その日には、もろもろの国ことばの民の中から十人の者が、ひとりのユダヤ人の衣のすそをつかまえて、『あなたがたと一緒に行こう。神があなたがたと共にいますことを聞いたから』と言う」。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 1 | מַשָּׂא דְבַר־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַדְרָךְ וְדַמֶּשֶׂק מְנֻחָתֹו כִּי לַיהוָה עֵין אָדָם וְכֹל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ 彼はハドラクの地でエホバの言葉を伝え、ダマスカスは彼の安息の地でした。エホバは人間とイスラエルのすべての部族の目だからです。 The burden of the word of Jehovah upon the land of Hadrach, and Damascus [shall be] its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah); ハドラクの地に対するヤーウェの言葉の重荷。ダマスカスはその安息の地となる(人間の目とイスラエルのすべての部族の目はエホバに向けられているからである)。 託宣 主の言葉はハデラクの地に臨み、 ダマスコの上にとどまる。 アラムの町々はイスラエルのすべての部族のように主に属するからである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 9 | 2 | וְגַם־חֲמָת תִּגְבָּל־בָּהּ צֹר וְצִידֹון כִּי חָכְמָה מְאֹד׃ また、彼女は非常に賢いので、怒りはトラブルとシドンによって彼女に縛られるでしょう. and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise. そしてハマト。また。そこに隣接するもの。タイヤとシドン。彼らはとても賢いからです。 これに境するハマテもまたそのとおりだ。 非常に賢いが、ツロとシドンもまた同様である。 |