# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 10 | 1 | שַׁאֲלוּ מֵיְהוָה מָטָר בְּעֵת מַלְקֹושׁ יְהוָה עֹשֶׂה חֲזִיזִים וּמְטַר־גֶּשֶׁם יִתֵּן לָהֶם לְאִישׁ עֵשֶׂב בַּשָּׂדֶה׃ マルクシュの時に彼らがエホバに雨を求めるなら,エホバはあらしと雨を降らせ,野に草を与えてくださいます。 Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, [even of] Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field. 後の雨の時にエホバの雨を求めなさい。 [の]稲妻を作るエホバ。そして彼は彼らに雨のシャワーを与えます.野原のすべての草に。 あなたがたは春の雨の時に、 雨を主に請い求めよ。 主はいなずまを造り、大雨を人々に賜い、 野の青草をおのおのに賜わる。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 10 | 2 | כִּי הַתְּרָפִים דִּבְּרוּ־אָוֶן וְהַקֹּוסְמִים חָזוּ שֶׁקֶר וַחֲלֹמֹות הַשָּׁוא יְדַבֵּרוּ הֶבֶל יְנַחֵמוּן עַל־כֵּן נָסְעוּ כְמֹו־צֹאן יַעֲנוּ כִּי־אֵין רֹעֶה׃ פ 魔術師たちが話し、魔術師たちが嘘と夢を預言したので、彼らは無駄に話すだろうが、彼らは慰められるだろう、それで彼らは羊のように羊に行った. For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd. テラフィムは虚栄心を語ったからです。そして占い師は嘘を見ました。そして彼らは偽りの夢を語りました。彼らは無駄に慰めます。それゆえ、彼らは羊のように行きます。彼らは苦しんでいます。羊飼いがいないからです。 テラピムは、たわごとを言い、 占い師は偽りを見、 夢見る者は偽りの夢を語り、 むなしい慰めを与える。 このゆえに、民は羊のようにさまよい、 牧者がないために悩む。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 10 | 3 | עַל־הָרֹעִים חָרָה אַפִּי וְעַל־הָעַתּוּדִים אֶפְקֹוד כִּי־פָקַד יְהוָה צְבָאֹות אֶת־עֶדְרֹו אֶת־בֵּית יְהוּדָה וְשָׂם אֹותָם כְּסוּס הֹודֹו בַּמִּלְחָמָה׃ 万軍の主がその群れ、ユダの家に命じ、彼らを馬のように戦わせたからである。 Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts hath visited his flock, the house of Judah, and will make them as his goodly horse in the battle. わたしの怒りは羊飼いに対して燃えています。そして私は彼のヤギを罰します。万軍のエホバがその群れを訪れたからです。ユダの家。そして彼らを戦いで彼の良い馬にするでしょう。 「わが怒りは牧者にむかって燃え、 わたしは雄やぎを罰する。 万軍の主が、その群れの羊であるユダの家を顧み、 これをみごとな軍馬のようにされるからである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 10 | 4 | מִמֶּנּוּ פִנָּה מִמֶּנּוּ יָתֵד מִמֶּנּוּ קֶשֶׁת מִלְחָמָה מִמֶּנּוּ יֵצֵא כָל־נֹוגֵשׂ יַחְדָּו׃ 彼から弓が、彼から杖が、彼から戦争の弓が、彼から一緒に行くすべての人が来た From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together. 彼から礎石が出てくる。彼から釘。彼から戦いの弓。彼からすべての支配者が一緒に。 隅石は彼らから出、 天幕の杭も彼らから出、 いくさ弓も彼らから出、 支配者も皆彼らの中から出る。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 10 | 5 | וְהָיוּ כְגִבֹּרִים בֹּוסִים בְּטִיט חוּצֹות בַּמִּלְחָמָה וְנִלְחֲמוּ כִּי יְהוָה עִמָּם וְהֹבִישׁוּ רֹכְבֵי סוּסִים׃ 彼らは勇士のように戦い、主がともにおられたので戦い、騎兵を辱めた。 And they shall be as mighty men, treading down [their enemies] in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded. 彼らは力ある者のようになる。戦いで通りの泥沼で[彼らの敵]を踏みにじる。そして彼らは戦うでしょう。エホバが彼らとともにおられるからです。馬に乗った者は困惑する。 彼らが戦う時は勇士のようになって、 道ばたの泥の中に敵を踏みにじる。 主が彼らと共におられるゆえに彼らは戦い、 馬に乗る者どもを困らせる。 |