へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 28 7 שְׁתֵּי כְתֵפֹת חֹבְרֹת יִהְיֶה־לֹּו אֶל־שְׁנֵי קְצֹותָיו וְחֻבָּר׃
2 つの端に 2 つのショルダーストラップとストラップが付いている必要があります。

It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
その両端に 2 つのショルダーピースが接合されていなければならない。結合できるようにします。

これに二つのかたひもをけ、その両端りょうはしを、これにけなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 28 8 וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתֹו אֲשֶׁר עָלָיו כְּמַעֲשֵׂהוּ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
そして、彼の仕事に応じて彼に着ている彼のベストを考えてみてください。金、青、緋色、よもぎ、2 本と 6 本の糸があります。

And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith to gird it on, shall be like the work thereof [and] of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
そして巧みに編まれたバンド。その上にあります。どこでそれを身に着けます。その[そして]同じ作品の作品のようになります。金の。青の。そして紫。そして緋色。そして上質な麻の撚り合わせ。

エポデのうえで、これをつかねるおびは、おなじきれでエポデのつくりのように、金糸きんしあおいとむらさきいといと亜麻あま撚糸ねんしつくらなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 28 9 וְלָקַחְתָּ אֶת־שְׁתֵּי אַבְנֵי־שֹׁהַם וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמֹות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
そして、あなたは彼らの二人の息子を連れて行き、彼らのためにイスラエルの子らの名前を明らかにしました.

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
そして、あなたは2つのオニキスの石を取ります。その上にイスラエルの人々の名を刻む。

あなたは二つのしまめのうをって、そのうえにイスラエルのたちのきざまなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 28 10 שִׁשָּׁה מִשְּׁמֹתָם עַל הָאֶבֶן הָאֶחָת וְאֶת־שְׁמֹות הַשִּׁשָּׁה הַנֹּותָרִים עַל־הָאֶבֶן הַשֵּׁנִית כְּתֹולְדֹתָם׃
最初の石には6人の名前、2番目の石には残りの6人の名前が生年月日に従って書かれています。

six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth.
つの石の上に 6 つの名前があります。もう一方の石に残っている6人の名前。彼らの誕生によると。

すなわち、その六つを一つのいしに、のこりの六つをいしに、かれらのうまれたじゅんきざまなければならない。
0 Exodus 出エジプト記 28 11 מַעֲשֵׂה חָרַשׁ אֶבֶן פִּתּוּחֵי חֹתָם תְּפַתַּח אֶת־שְׁתֵּי הָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹות זָהָב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
石を耕し、封印を解き、イスラエルの子らの名の下に二つの石を開き、金の四角で囲み、それらを作る行為

With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.
石の彫刻家の仕事で。シグネットの彫刻のように。あなたは二つの石を刻むべきです。イスラエルの子らの名に従って、彼らを金の台座に納めなければならない。

宝石ほうせき彫刻ちょうこくするひといん彫刻ちょうこくするように、イスラエルのたちのをその二つのいしきざみ、それをきんあみ細工ざいくにはめ、