# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 7 | שְׁתֵּי כְתֵפֹת חֹבְרֹת יִהְיֶה־לֹּו אֶל־שְׁנֵי קְצֹותָיו וְחֻבָּר׃ 2 つの端に 2 つのショルダーストラップとストラップが付いている必要があります。 It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together. その両端に 2 つのショルダーピースが接合されていなければならない。結合できるようにします。 これに二つの肩ひもを付け、その両端を、これに付けなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 8 | וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתֹו אֲשֶׁר עָלָיו כְּמַעֲשֵׂהוּ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃ そして、彼の仕事に応じて彼に着ている彼のベストを考えてみてください。金、青、緋色、よもぎ、2 本と 6 本の糸があります。 And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith to gird it on, shall be like the work thereof [and] of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. そして巧みに編まれたバンド。その上にあります。どこでそれを身に着けます。その[そして]同じ作品の作品のようになります。金の。青の。そして紫。そして緋色。そして上質な麻の撚り合わせ。 エポデの上で、これをつかねる帯は、同じきれでエポデの作りのように、金糸、青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で作らなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 9 | וְלָקַחְתָּ אֶת־שְׁתֵּי אַבְנֵי־שֹׁהַם וּפִתַּחְתָּ עֲלֵיהֶם שְׁמֹות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ そして、あなたは彼らの二人の息子を連れて行き、彼らのためにイスラエルの子らの名前を明らかにしました. And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: そして、あなたは2つのオニキスの石を取ります。その上にイスラエルの人々の名を刻む。 あなたは二つの縞めのうを取って、その上にイスラエルの子たちの名を刻まなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 10 | שִׁשָּׁה מִשְּׁמֹתָם עַל הָאֶבֶן הָאֶחָת וְאֶת־שְׁמֹות הַשִּׁשָּׁה הַנֹּותָרִים עַל־הָאֶבֶן הַשֵּׁנִית כְּתֹולְדֹתָם׃ 最初の石には6人の名前、2番目の石には残りの6人の名前が生年月日に従って書かれています。 six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth. つの石の上に 6 つの名前があります。もう一方の石に残っている6人の名前。彼らの誕生によると。 すなわち、その名六つを一つの石に、残りの名六つを他の石に、彼らの生れた順に刻まなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 11 | מַעֲשֵׂה חָרַשׁ אֶבֶן פִּתּוּחֵי חֹתָם תְּפַתַּח אֶת־שְׁתֵּי הָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֻסַבֹּת מִשְׁבְּצֹות זָהָב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃ 石を耕し、封印を解き、イスラエルの子らの名の下に二つの石を開き、金の四角で囲み、それらを作る行為 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold. 石の彫刻家の仕事で。シグネットの彫刻のように。あなたは二つの石を刻むべきです。イスラエルの子らの名に従って、彼らを金の台座に納めなければならない。 宝石に彫刻する人が印を彫刻するように、イスラエルの子たちの名をその二つの石に刻み、それを金の編細工にはめ、 |