# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 17 | וּמִלֵּאתָ בֹו מִלֻּאַת אֶבֶן אַרְבָּעָה טוּרִים אָבֶן טוּר אֹדֶם פִּטְדָה וּבָרֶקֶת הַטּוּר הָאֶחָד׃ そしてあなたはそれで、四つの柱の石の豊かさ、銀の柱の石、一柱の輝きを満たした. And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row; そして、あなたはそれに石のセッティングを設定しなければならない.石の 4 つの列: sardius の列。トパーズ。カーバンクルが最初の行になります。 またその中に宝石を四列にはめ込まなければならない。すなわち紅玉髄、貴かんらん石、水晶の列を第一列とし、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 18 | וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם׃ そして2列目はサファイアガーネットで、ストライクします。 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond; 2列目はエメラルド。サファイア。そしてダイヤモンド。 第二列は、ざくろ石、るり、赤縞めのう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 19 | וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבֹו וְאַחְלָמָה׃ そして、彼の復帰と夢の名前の 3 番目の列。 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst; そして3列目はジャシンス。瑪瑙。そしてアメジスト。 第三列は黄水晶、めのう、紫水晶。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 20 | וְהַטּוּר הָרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ וְשֹׁהַם וְיָשְׁפֵה מְשֻׁבָּצִים זָהָב יִהְיוּ בְּמִלּוּאֹתָם׃ そして第四の列は三十六で、それらと舌は金がちりばめられており、それらは豊かになる. and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be inclosed in gold in their settings. そして4列目はベリル。そしてオニキス。そしてジャスパー:それらは金で囲まれています。 第四列は黄碧玉、縞めのう、碧玉であって、これらを金の編細工の中にはめ込まなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 28 | 21 | וְהָאֲבָנִים תִּהְיֶיןָ עַל־שְׁמֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל־שְׁמֹתָם פִּתּוּחֵי חֹותָם אִישׁ עַל־שְׁמֹו תִּהְיֶיןָ לִשְׁנֵי עָשָׂר שָׁבֶט׃ 石はイスラエルの人々の名にちなんで名づけられ、彼らの名には十二があり、人の印章の口はその名にちなんで十二の部族にある。 And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes. その石は、イスラエルの人々の名のとおりでなければならない。 12。彼らの名前によると;シグネットの彫刻のように。彼の名前に従ってそれぞれ。それらは十二部族のものとなる。 その宝石はイスラエルの子らの名に従い、その名とひとしく十二とし、おのおの印の彫刻のように十二の部族のためにその名を刻まなければならない。 |