# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 11 | 14 | וָאֶגְדַּע אֶת־מַקְלִי הַשֵּׁנִי אֵת הַחֹבְלִים לְהָפֵר אֶת־הָאַחֲוָה בֵּין יְהוּדָה וּבֵין יִשְׂרָאֵל׃ ס そして、ユダとイスラエルの間の友愛を断ち切るために、私は第二の杖を使います。 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. それから私は私の他のスタッフをバラバラにしました。バンドでさえ。ユダとイスラエルの間の兄弟関係を断ち切るためです。 そしてわたしは結びという第二のつえを折った。これはユダとイスラエルの間の、兄弟関係を廃するためであった。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 11 | 15 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי עֹוד קַח־לְךָ כְּלִי רֹעֶה אֱוִלִי׃ そして主は再び私に言われました、私の羊飼いの道具をあなたのために取ってください. And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd. そしてエホバは私に言われた。愚かな羊飼いの道具をまた取りなさい。 主はわたしに言われた、「おまえはまた愚かな牧者の器を取れ。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 11 | 16 | כִּי הִנֵּה־אָנֹכִי מֵקִים רֹעֶה בָּאָרֶץ הַנִּכְחָדֹות לֹא־יִפְקֹד הַנַּעַר לֹא־יְבַקֵּשׁ וְהַנִּשְׁבֶּרֶת לֹא יְרַפֵּא הַנִּצָּבָה לֹא יְכַלְכֵּל וּבְשַׂר הַבְּרִיאָה יֹאכַל וּפַרְסֵיהֶן יְפָרֵק׃ ס 見よ、わたしは滅びの地で羊飼いを育てる。少年は命じず、尋ねず、傷ついた者は癒されず、傷ついた者は無駄にならず、野生の肉は食べられる。そして大切に。 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those that are cut off, neither will seek those that are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat [sheep], and will tear their hoofs in pieces. にとって。見よ。わたしはその地で羊飼いを育てる。断ち切られた人を訪問しない人。散らされた者を求めることもありません。壊れたものを癒すこともできません。健全なものを食べさせることもできません。しかし、彼は肥えた[羊]の肉を食べます。彼らのひづめをバラバラに引き裂きます。 見よ、わたしは地にひとりの牧者を起す。彼は滅ぼされる者を顧みず、迷える者を尋ねず、傷ついた者をいやさず、健やかな者を養わず、肥えた者の肉を食らい、そのひずめをさえ裂く者である。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 11 | 17 | הֹוי רֹעִי הָאֱלִיל עֹזְבִי הַצֹּאן חֶרֶב עַל־זְרֹועֹו וְעַל־עֵין יְמִינֹו זְרֹעֹו יָבֹושׁ תִּיבָשׁ וְעֵין יְמִינֹו כָּהֹה תִכְהֶה׃ ס 偶像の羊飼いよ、私は羊を見捨てた 彼の腕には剣があり、彼の右目には剣があり、彼の腕は乾き、彼の右目は黒くなるだろう Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. 群れを離れてしまう価値のない羊飼いに災いあれ!剣は彼の腕にある。そして彼の右目に:彼の腕はきれいに乾くでしょう。そして彼の右目は完全に暗くなるでしょう。 その羊の群れを捨てる愚かな牧者はわざわいだ。 どうか、つるぎがその腕を撃ち、 その右の目を撃つように。 その腕は全く衰え、 その右の目は全く見えなくなるように」。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 12 | 1 | מַשָּׂא דְבַר־יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה נֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָרֶץ וְיֹצֵר רוּחַ־אָדָם בְּקִרְבֹּו׃ פ イスラエルへのヤハウェのメッセージ、ヤハウェは語った:彼は天を傾け、地球の基礎を築き、彼の前で人間の精神を創造する. The burden of the word of Jehovah concerning Israel. [Thus] saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him: イスラエルに関するエホバの言葉の重荷。 [こう]エホバは言われる。天を伸ばす者。地の基を据える。そして彼の中に人間の精神を形成する: 託宣pイスラエルについての主の言葉。すなわち天をのべ、地の基をすえ、人の霊をその中に造られた主は、こう仰せられる、 |