# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 12 | 7 | וְהֹושִׁיעַ יְהוָה אֶת־אָהֳלֵי יְהוּדָה בָּרִאשֹׁנָה לְמַעַן לֹא־תִגְדַּל תִּפְאֶרֶת בֵּית־דָּוִיד וְתִפְאֶרֶת יֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם עַל־יְהוּדָה׃ エホバは最初にユダの住民を救われたので、ダビデの家の栄光は増さず、エルサレムの住民の栄光はユダの上に増やさなかった。 Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah. エホバはユダの天幕もまず救われます。ダビデの家の栄光とエルサレムの住民の栄光が、ユダよりも大きくならないように。 主はまずユダの幕屋を救われる。これはダビデの家の光栄と、エルサレムの住民の光栄とが、ユダの光栄にまさることのないようにするためである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 12 | 8 | בַּיֹּום הַהוּא יָגֵן יְהוָה בְּעַד יֹושֵׁב יְרוּשָׁלִַם וְהָיָה הַנִּכְשָׁל בָּהֶם בַּיֹּום הַהוּא כְּדָוִיד וּבֵית דָּוִיד כֵּאלֹהִים כְּמַלְאַךְ יְהוָה לִפְנֵיהֶם׃ その日、エホバはエルサレムの住民を保護し、その日に失敗した者はダビデのようになり、ダビデの家は彼らの前でエホバの天使のように神のようになります. In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem: and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them. その日、エホバはエルサレムの住民を守る。その日、彼らの中で弱い者はダビデのようになる。ダビデの家は神のようになる。彼らの前にいるエホバの天使のように。 その日、主はエルサレムの住民を守られる。彼らの中の弱い者も、その日には、ダビデのようになる。またダビデの家は神のように、彼らに先だつ主の使のようになる。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 12 | 9 | וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא אֲבַקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד אֶת־כָּל־הַגֹּויִם הַבָּאִים עַל־יְרוּשָׁלִָם׃ その日、私はエルサレムに攻め入るすべての国々を滅ぼそうとしました。 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. そして、それはその日に実現するでしょう。エルサレムに攻め入るすべての国を滅ぼそうとする。 その日には、わたしはエルサレムに攻めて来る国民を、ことごとく滅ぼそうと努める。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 12 | 10 | וְשָׁפַכְתִּי עַל־בֵּית דָּוִיד וְעַל ׀ יֹושֵׁב יְרוּשָׁלִַם רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר־דָּקָרוּ וְסָפְדוּ עָלָיו כְּמִסְפֵּד עַל־הַיָּחִיד וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל־הַבְּכֹור׃ そして、私はダビデの家とエルサレムの住民に恵みと嘆願の霊を注ぎました、そして彼らは彼のために刺されて悲しんだ私を個人の葬式と見なしました、そして私は彼を苦い子羊のように向けました. And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born. わたしはダビデの家に注ぐ。そしてエルサレムの住民に。恵みと嘆願の精神。そして彼らは、彼らが突き刺した私を見つめるでしょう。彼らは彼のために嘆き悲しむでしょう。一人息子の死を悼む者のように。彼のために苦々しい思いをするでしょう。彼の初子のために苦しんでいる人のように。 わたしはダビデの家およびエルサレムの住民に、恵みと祈の霊とを注ぐ。彼らはその刺した者を見る時、ひとり子のために嘆くように彼のために嘆き、ういごのために悲しむように、彼のためにいたく悲しむ。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 12 | 11 | בַּיֹּום הַהוּא יִגְדַּל הַמִּסְפֵּד בִּירוּשָׁלִַם כְּמִסְפַּד הֲדַדְ־רִמֹּון בְּבִקְעַת מְגִדֹּון׃ その日、エルサレムでの葬式は、ギドンの谷での葬式と同じくらい盛大に行われます。 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. その日、エルサレムに大いなる悲しみがある。メギドンの谷でのハダドリモンの喪のように。 その日には、エルサレムの嘆きは、メギドの平野にあったハダデ・リンモンのための嘆きのように大きい。 |