# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 14 | 4 | וְעָמְדוּ רַגְלָיו בַּיֹּום־הַהוּא עַל־הַר הַזֵּתִים אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרוּשָׁלִַם מִקֶּדֶם וְנִבְקַע הַר הַזֵּיתִים מֵחֶצְיֹו מִזְרָחָה וָיָמָּה גֵּיא גְּדֹולָה מְאֹד וּמָשׁ חֲצִי הָהָר צָפֹונָה וְחֶצְיֹו־נֶגְבָּה׃ そしてその日、彼の足はエルサレムの前にあるオリーブ山の上に立っていました。オリーブ山は東から半分に分かれていました。その日、非常に大きな峡谷があり、川の半分は平らで平らでした。 . And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the mount of Olives shall be cleft in the midst thereof toward the east and toward the west, [and there shall be] a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. その日、彼の足はオリーブ山の上に立つ。東のエルサレムの前にあります。オリブ山はその真ん中で東と西に向かって裂ける。 [そしてそこにある] 非常に大きな谷。山の半分は北に向かって移動する。そしてその半分を南へ。 その日には彼の足が、東の方エルサレムの前にあるオリブ山の上に立つ。そしてオリブ山は、非常に広い一つの谷によって、東から西に二つに裂け、その山の半ばは北に、半ばは南に移り、 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 14 | 5 | וְנַסְתֶּם גֵּיא־הָרַי כִּי־יַגִּיעַ גֵּי־הָרִים אֶל־אָצַל וְנַסְתֶּם כַּאֲשֶׁר נַסְתֶּם מִפְּנֵי הָרַעַשׁ בִּימֵי עֻזִּיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּבָא יְהוָה אֱלֹהַי כָּל־קְדֹשִׁים עִמָּךְ׃ ユダの王ウジヤと万軍の神、主が来られたとき、騒動からあなたがたが閉じ込められたように、山々はエゼルに来るからである。あなたと。 And ye shall flee by the valley of my mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azel; yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and Jehovah my God shall come, and all the holy ones with thee. そして、あなたがたは私の山の谷から逃げるでしょう。山の谷はアゼルに達するからです。はい。あなたがたは逃げなければならない。ユダの王ウジヤの時代に、あなたがたが地震の前から逃げたように。わたしの神エホバが来ます。そしてあなたと共にいるすべての聖なる者たち。 わが山の谷はふさがれる。裂けた山の谷が、そのかたわらに接触するからである。そして、あなたがたはユダの王ウジヤの世に、地震を避けて逃げたように逃げる。こうして、あなたがたの神、主はこられる、もろもろの聖者と共にこられる。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 14 | 6 | וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא לֹא־יִהְיֶה אֹור יְקָרֹות [יִקְפְּאוּן כ] (וְקִפָּאֹון׃ ק) そして、屋根に明かりがないのはその日でした。 And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves: そして、それはその日に実現するでしょう。光がないこと。明るい者は身を引く。 その日には、寒さも霜もない。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 14 | 7 | וְהָיָה יֹום־אֶחָד הוּא יִוָּדַע לַיהוָה לֹא־יֹום וְלֹא־לָיְלָה וְהָיָה לְעֵת־עֶרֶב יִהְיֶה־אֹור׃ そしてある日、彼は昼も夜もエホバを知らず、夕方になると光が見えました。 but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light. しかし、それはエホバに知られるある日になるでしょう。日ではありません。夜ではありません。しかし、それは実現するでしょう。夕方には光があるでしょう。 そこには長い連続した日がある(主はこれを知られる)。これには昼もなく、夜もない。夕暮になっても、光があるからである。 |
0 | Zechariah | ゼカリヤ書 | 14 | 8 | וְהָיָה ׀ בַּיֹּום הַהוּא יֵצְאוּ מַיִם־חַיִּים מִירוּשָׁלִַם חֶצְיָם אֶל־הַיָּם הַקַּדְמֹונִי וְחֶצְיָם אֶל־הַיָּם הָאַחֲרֹון בַּקַּיִץ וּבָחֹרֶף יִהְיֶה׃ その日、生ける水がエルサレムから出て、夏と冬に半分は前の海に、半分は後の海に出た。 And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be. そして、それはその日に実現するでしょう。生ける水がエルサレムから出るように。半分は東の海へ。その半分は西の海に向かっている。夏も冬もそうなるだろう。 その日には、生ける水がエルサレムから流れ出て、その半ばは東の海に、その半ばは西の海に流れ、夏も冬もやむことがない。 |