# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Malachi | マラキ書 | 1 | 13 | וַאֲמַרְתֶּם הִנֵּה מַתְּלָאָה וְהִפַּחְתֶּם אֹותֹו אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וַהֲבֵאתֶם גָּזוּל וְאֶת־הַפִּסֵּחַ וְאֶת־הַחֹולֶה וַהֲבֵאתֶם אֶת־הַמִּנְחָה הַאֶרְצֶה אֹותָהּ מִיֶּדְכֶם אָמַר יְהוָה׃ ס そしてあなたは、「ここに荷物がある」と言い、それを開いた、と万軍の主は言われる? Ye say also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith Jehovah of hosts; and ye have brought that which was taken by violence, and the lame, and the sick; thus ye bring the offering: should I accept this at your hand? saith Jehovah. あなたがたも言う。見よ。なんという疲労感!そしてあなたがたはそれを嗅ぎつけた。万軍のエホバは言われる。そして、あなたがたは暴力によって奪われたものをもたらしました。そしてラメ。そして病人。このようにあなたがたはささげ物を持ってきます。エホバは言われます。 あなたがたはまた『これはなんと煩わしい事か』と言って、わたしを鼻であしらうと、万軍の主は言われる。あなたがたはまた奪った物、足なえのもの、病めるものを、ささげ物として携えて来る。わたしはそれを、あなたがたの手から、受けるであろうかと主は言われる。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 1 | 14 | וְאָרוּר נֹוכֵל וְיֵשׁ בְּעֶדְרֹו זָכָר וְנֹדֵר וְזֹבֵחַ מָשְׁחָת לַאדֹנָי כִּי מֶלֶךְ גָּדֹול אָנִי אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וּשְׁמִי נֹורָא בַגֹּויִם׃ そして呪われたのは欺き者であり、彼の群れの中に、私の主を思い出し、誓い、油そそがれた犠牲を私の主に捧げる者がいる. But cursed be the deceiver, who hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a blemished thing; for I am a great King, saith Jehovah of hosts, and my name is terrible among the Gentiles. しかし、詐欺師は呪われます。群れの中に雄を持っている者。と誓います。傷ついたものを主にささげる。私は偉大な王だからです。万軍のエホバは言われる。わたしの名は異邦人の中でひどいものです。 群れのうちに雄の獣があり、それをささげると誓いを立てているのに、傷のあるものを、主にささげる偽り者はのろわれる。わたしは大いなる王で、わが名は国々のうちに恐れられるべきであると、万軍の主は言われる。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 1 | וְעַתָּה אֲלֵיכֶם הַמִּצְוָה הַזֹּאת הַכֹּהֲנִים׃ そして今、このミツバはあなた、司祭のためのものです。 And now, O ye priests, this commandment is for you. そしていま。司祭たちよ。この戒めはあなたのためです。 祭司たちよ、今この命令があなたがたに与えられる。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 2 | אִם־לֹא תִשְׁמְעוּ וְאִם־לֹא תָשִׂימוּ עַל־לֵב לָתֵת כָּבֹוד לִשְׁמִי אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וְשִׁלַּחְתִּי בָכֶם אֶת־הַמְּאֵרָה וְאָרֹותִי אֶת־בִּרְכֹותֵיכֶם וְגַם אָרֹותִיהָ כִּי אֵינְכֶם שָׂמִים עַל־לֵב׃ 万軍の主は言われる、もしあなたが聞かず、私の名を称えることを心に留めないなら、私はあなたの内にともしびを送って、あなたの祝福と私の光を照らそう。天国の囚人。 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith Jehovah of hosts, then will I send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. あなたがたが聞かないなら。そして、あなたがそれを心に留めないなら。私の名に栄光を帰すために。万軍のエホバは言われる。私はあなたに呪いを送ります。そして私はあなたの祝福を呪います。はい。私はすでに彼らを呪いました。あなたがたはそれを心に留めていないからです。 万軍の主は言われる、あなたがたがもし聞き従わず、またこれを心に留めず、わが名に栄光を帰さないならば、わたしはあなたがたの上に、のろいを送り、またあなたがたの祝福をのろいに変える。あなたがたは、これを心に留めないので、わたしはすでにこれをのろった。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 3 | הִנְנִי גֹעֵר לָכֶם אֶת־הַזֶּרַע וְזֵרִיתִי פֶרֶשׁ עַל־פְּנֵיכֶם פֶּרֶשׁ חַגֵּיכֶם וְנָשָׂא אֶתְכֶם אֵלָיו׃ 見よ、わたしはあなたのために種をまき、あなたの顔に馬を蒔いた。 Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung upon your faces, even the dung of your feasts; and ye shall be taken away with it. 見よ。あなたの種を叱ります。そしてあなたの顔に糞をまき散らします。あなたの饗宴の糞でさえ。そして、あなたがたはそれを持って連れて行かれます。 見よ、わたしはあなたがたの子孫を責める。またあなたがたの犠牲の糞を、あなたがたの顔の上にまき散らし、あなたがたをわたしの前から退ける。 |