# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 9 | וְגַם־אֲנִי נָתַתִּי אֶתְכֶם נִבְזִים וּשְׁפָלִים לְכָל־הָעָם כְּפִי אֲשֶׁר אֵינְכֶם שֹׁמְרִים אֶת־דְּרָכַי וְנֹשְׂאִים פָּנִים בַּתֹּורָה׃ פ また、あなたが私の道を守らず、トーラーに顔を向けないので、私はあなたをすべての人々の中で軽蔑し、低くしました。 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law. それゆえ、わたしはあなたがたをすべての民の前で侮辱し、卑しめた。あなたがたはわたしの道を守らなかった。しかし、法律上の人々を尊重してきました。 あなたがたはわたしの道を守らず、律法を教えるに当って、人にかたよったがために、あなたがたをすべての民の前に侮られ、卑しめられるようにする」。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 10 | הֲלֹוא אָב אֶחָד לְכֻלָּנוּ הֲלֹוא אֵל אֶחָד בְּרָאָנוּ מַדּוּעַ נִבְגַּד אִישׁ בְּאָחִיו לְחַלֵּל בְּרִית אֲבֹתֵינוּ׃ 一人の父を持つようにしましょう 一人の神を持つようにしましょう 父の契約を破るために どうして兄弟を裏切ることができるでしょうか? Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers? 私たちは皆、一人の父親ではありませんか?唯一の神が私たちを創造したのではありませんか?なぜ私たちは兄弟に対してすべての人を裏切るのですか?私たちの先祖の契約を冒涜していませんか? われわれの父は皆一つではないか。われわれを造った神は一つではないか。なにゆえ、われわれは先祖たちの契約を破って、おのおのその兄弟に偽りを行うのか。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 11 | בָּגְדָה יְהוּדָה וְתֹועֵבָה נֶעֶשְׂתָה בְיִשְׂרָאֵל וּבִירוּשָׁלִָם כִּי ׀ חִלֵּל יְהוּדָה קֹדֶשׁ יְהוָה אֲשֶׁר אָהֵב וּבָעַל בַּת־אֵל נֵכָר׃ ユダの反逆と忌まわしい行為がイスラエルとエルサレムで行われたのは、ユダが外国の神を愛し所有しているエホバの神聖さを冒涜したためです。 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of Jehovah which he loveth, and hath married the daughter of a foreign god. ユダは裏切りを働いた。忌まわしいことがイスラエルとエルサレムで行われている。ユダは愛するエホバの聖さを汚したからです。そして外国の神の娘を娶った。 ユダは偽りを行い、イスラエルおよびエルサレムの中には憎むべき事が行われた。すなわちユダは主が愛しておられる聖所を汚して、他の神に仕える女をめとった。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 12 | יַכְרֵת יְהוָה לָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂנָּה עֵר וְעֹנֶה מֵאָהֳלֵי יַעֲקֹב וּמַגִּישׁ מִנְחָה לַיהוָה צְבָאֹות׃ פ ヤーウェはヤコブの天幕で町と山を造り、万軍のヤーウェに供え物をささげる者を認められる。 Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts. エホバは断ち切ります。これをする男に。目を覚ます者と答える者。ヤコブの天幕から。万軍の主に供え物をささげる者。 どうか、主がこうした事を行う人をば、証言する者も、答弁する者も、また万軍の主にささげ物をする者をも、ヤコブの幕屋から断たれるように。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 2 | 13 | וְזֹאת שֵׁנִית תַּעֲשׂוּ כַּסֹּות דִּמְעָה אֶת־מִזְבַּח יְהוָה בְּכִי וַאֲנָקָה מֵאֵין עֹוד פְּנֹות אֶל־הַמִּנְחָה וְלָקַחַת רָצֹון מִיֶּדְכֶם׃ そして、あなたが主の祭壇で涙の杯を作るのはこれが二度目です。 And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand. あなたがたは再びこれを行います。あなたがたはエホバの祭壇を涙で覆います。泣きながら。とため息をつきながら。そのため、彼はもはや供え物を気にかけません。どちらもあなたの手で善意でそれを受け取ることはありません. あなたがたはまたこのような事をする。すなわち神がもはやささげ物をかえりみず、またこれをあなたがたの手から、喜んで受けられないために、あなたがたは涙と、泣くことと、嘆きとをもって、主の祭壇をおおい、 |