# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Malachi | マラキ書 | 3 | 7 | לְמִימֵי אֲבֹתֵיכֶם סַרְתֶּם מֵחֻקַּי וְלֹא שְׁמַרְתֶּם שׁוּבוּ אֵלַי וְאָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה נָשׁוּב׃ あなたの先祖の時代に、あなたは私の掟から離れて、それを守らなかった. 私に戻ってください. 私はあなたに戻ります. 万軍の主は言われます. From the days of your fathers ye have turned aside from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith Jehovah of hosts. But ye say, Wherein shall we return? あなたがたは先祖の時代から、わたしの定めから背きました。そしてそれらを保持していません。私に戻ってください。そして私はあなたに戻ります。万軍のエホバは言われる。しかし、あなたがたは言います。どこに帰ろうか? あなたがたは、その先祖の日から、わが定めを離れて、これを守らなかった。わたしに帰れ、わたしはあなたがたに帰ろうと、万軍の主は言われる。ところが、あなたがたは『われわれはどうして帰ろうか』と尋ねる。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 3 | 8 | הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַתֶּם קֹבְעִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה קְבַעֲנוּךָ הַמַּעֲשֵׂר וְהַתְּרוּמָה׃ あなたは私を確立し、あなたの十分の一と貢献が何であるかを述べたからです。 Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. 男は神を盗みますか?それでもあなたがたは私を奪います。しかし、あなたがたは言います。私たちはどこであなたを奪ったのですか?十分の一とささげ物で。 人は神の物を盗むことをするだろうか。しかしあなたがたは、わたしの物を盗んでいる。あなたがたはまた『どうしてわれわれは、あなたの物を盗んでいるのか』と言う。十分の一と、ささげ物をもってである。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 3 | 9 | בַּמְּאֵרָה אַתֶּם נֵאָרִים וְאֹתִי אַתֶּם קֹבְעִים הַגֹּוי כֻּלֹּו׃ マラでは、あなたは異邦人であり、あなたは私をすべての異邦人に設定しました Ye are cursed with the curse; for ye rob me, even this whole nation. あなたがたは呪いによって呪われています。あなたがたは私を奪います。この国全体でさえ。 あなたがたは、のろいをもって、のろわれる。あなたがたすべての国民は、わたしの物を盗んでいるからである。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 3 | 10 | הָבִיאוּ אֶת־כָּל־הַמַּעֲשֵׂר אֶל־בֵּית הָאֹוצָר וִיהִי טֶרֶף בְּבֵיתִי וּבְחָנוּנִי נָא בָּזֹאת אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אִם־לֹא אֶפְתַּח לָכֶם אֵת אֲרֻבֹּות הַשָּׁמַיִם וַהֲרִיקֹתִי לָכֶם בְּרָכָה עַד־בְּלִי־דָי׃ 宝物庫にすべての十分の一を持ってきてください.そうすれば、それは私の家と私の憐れみの中で獲物となります.万軍の主は言われます. Bring ye the whole tithe into the store-house, that there may be food in my house, and prove me now herewith, saith Jehovah of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough [to receive it] . 什分の一全体を倉に持って来なさい。私の家に食べ物があるかもしれません。そして今ここで私を証明してください。万軍のエホバは言われる。私があなたに天国の窓を開けないなら。そしてあなたに祝福を注ぎます。 [それを受け取る]十分な余地がないこと。 わたしの宮に食物のあるように、十分の一全部をわたしの倉に携えてきなさい。これをもってわたしを試み、わたしが天の窓を開いて、あふるる恵みを、あなたがたに注ぐか否かを見なさいと、万軍の主は言われる。 |
0 | Malachi | マラキ書 | 3 | 11 | וְגָעַרְתִּי לָכֶם בָּאֹכֵל וְלֹא־יַשְׁחִת לָכֶם אֶת־פְּרִי הָאֲדָמָה וְלֹא־תְשַׁכֵּל לָכֶם הַגֶּפֶן בַּשָּׂדֶה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃ わたしは食物をもってあなたがたを叱責する。地の実があなたのために腐ることはなく、畑のぶどうの木があなたを裏切ることはない、と万軍のエホバは言われる。 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, saith Jehovah of hosts. そして、あなたのために、むさぼり食う者を叱責します。そして彼はあなたの土地の果実を破壊することはありません。あなたのぶどうの木は、畑で時が来る前に実を結ぶこともありません。万軍のエホバは言われる。 わたしは食い滅ぼす者を、あなたがたのためにおさえて、あなたがたの地の産物を、滅ぼさないようにしよう。また、あなたがたのぶどうの木が、その熟する前に、その実を畑に落すことのないようにしようと、万軍の主は言われる。 |