へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 2 8 και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω
そしてあなたは彼らをベツレヘムに送り、彼らが行く途中で、子供の周りを注意深く見て、もう一度見つけるように言いました.

And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found [him], bring me word, that I also may come and worship him.
そして彼らをベツレヘムに送りました。そして、言いました。行って、その幼い子供について正確に調べてください。そして、あなたがたが[彼]を見つけたとき。私に言葉を持ってきてください。私も来て、彼を崇拝することができますように。

かれらをベツレヘムにつかわしてった、「って、そのおさのことをくわしく調しらべ、つかったらわたしにらせてくれ。わたしもおがみにくから」。
1 Matthew マタイによる福音書 2 9 οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν και ιδου ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη προηγεν αυτους εως ελθων εστη επανω ου ην το παιδιον
そして王様の聴衆は旅をしました、そして見よ、彼らが東に見た星は、彼が再び子供に来るまで彼らの前にありました

And they, having heard the king, went their way; and lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
そして彼らが。王の声を聞いた。彼らの道を行きました。そして見よ。スター。彼らが東で見たもの。彼らの前に行きました。それが来て、幼い子供がいた場所に立つまで。

かれらはおううことをいてかけると、よ、かれらが東方とうほうほしが、かれらよりさきすすんで、おさのいるところまでき、そのうえにとどまった。
1 Matthew マタイによる福音書 2 10 ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
そして星々は彼を見て大いに喜びました

And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
そして彼らが星を見たとき。彼らは非常に大きな喜びで喜びました。

かれらはそのほして、非常ひじょうよろこびにあふれた。
1 Matthew マタイによる福音書 2 11 και ελθοντες εις την οικιαν {VAR1: ευρον } {VAR2: ειδον } το παιδιον μετα μαριας της μητρος αυτου και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσηνεγκαν αυτω δωρα χρυσον και λιβανον και σμυρναν
{VAR1: ユーロン} {VAR2: イドン} 母親のメアリーの後に子供が家に来て、ひれ伏し、彼らは彼を崇拝し、宝物を開いて、金と乳香と没薬の贈り物を彼に贈りました

And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
彼らが家に入ると、幼い子供が母親のメアリーと一緒にいるのを見た。そして彼らはひれ伏して彼を崇拝した。そして、彼らが彼に贈り物を提供した彼らの宝物を開けました。金と乳香と没薬。

そして、いえにはいって、ははマリヤのそばにいるおさい、ひれしておがみ、また、たからはこをあけて、黄金おうごん乳香にゅうこう没薬もつやくなどのおくものをささげた。
1 Matthew マタイによる福音書 2 12 και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων
そして別の道を通ってヘロデに戻らないように、彼らはお金を持って自分の国に出発しました。

And being warned [of God] in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
そして夢の中で、ヘロデのもとに帰ってはならないと警告された。彼らは別の方法で自国に出発しました。

そして、ゆめでヘロデのところにかえるなとのみげをけたので、みちをとおって自分じぶんくにかえってった。