へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 3 5 τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
それから全ユダヤとヨルダンの全地域がエルサレムに出て行った

Then went out unto him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about the Jordan;
それからエルサレムに出て行った。そしてすべてのユダヤ。そしてヨルダンの周りのすべての地域。

すると、エルサレムとユダヤ全土ぜんどとヨルダン附近ふきん一帯いったい人々ひとびとが、ぞくぞくとヨハネのところにてきて、
1 Matthew マタイによる福音書 3 6 και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
その下のヨルダンでバプテスマを受け、罪を告白した

and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
彼らはヨルダン川で彼からバプテスマを受けました。彼らの罪を告白します。

自分じぶんつみ告白こくはくし、ヨルダンがわでヨハネからバプテスマをけた。
1 Matthew マタイによる福音書 3 7 ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα αυτου ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
多くのパリサイ人やサドカイ人が洗礼を受けに来るのを見たとき、彼は彼らに言った、「これらは小さな子供たちの誕生です。彼は私たちに来る怒りから逃げるように警告しました.」

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said unto them, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
しかし、多くのパリサイ人やサドカイ人がバプテスマを受けに来るのを見たとき。彼は彼らに言った。まむしの子孫よ。来る怒りから逃げるように警告したのは誰ですか?

ヨハネは、パリサイびとやサドカイびとおおぜいバプテスマをけようとしてきたのをて、かれらにった、「まむしのらよ、せまってきているかみいかりから、おまえたちはのがれられると、だれがおしえたのか。
1 Matthew マタイによる福音書 3 8 ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας
あなたは悔い改めに値する実を結びました

Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
それゆえ、悔い改めに値する実を結びなさい。

だから、悔改くいあらためにふさわしいむすべ。
1 Matthew マタイによる福音書 3 9 και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
自慢してはいけません、私たちにはアブラハムがいます、と私は言います、神はこれらの石からアブラハムの子供たちをよみがえらせることが可能です

and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
自分の中で言わないように考えてください。私たちの父にはアブラハムがいます。神はこれらの石で子供たちをアブラハムに育てることができます。

自分じぶんたちのちちにはアブラハムがあるなどと、こころなかおもってもみるな。おまえたちにっておく、かみはこれらのいしころからでも、アブラハムのおこすことができるのだ。