へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 4 3 και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται
誘惑者が彼のところに来ると、彼は「私は神の子です」と言い、石はパンになると言った。

And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
すると、誘惑者が来て彼に言った。あなたが神の子なら。これらの石がパンになるように命じてください。

するとこころみるものがきてった、「もしあなたがかみであるなら、これらのいしがパンになるようにめいじてごらんなさい」。
1 Matthew マタイによる福音書 4 4 ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου
あなたがたは答えて言った。

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
しかし、彼は答えて言った。それは書かれている。人はパンだけで生きてはならない。しかし、神の口から出るすべての言葉によってです。

イエスはこたえてわれた、「『ひとはパンだけできるものではなく、かみくちからる一つ一つのことばきるものである』といてある」。
1 Matthew マタイによる福音書 4 5 τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και ιστησιν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου
それから悪魔は彼を聖都に連れて行き、聖域の翼に置きます

Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
それから悪魔は彼を聖なる都に連れて行きます。そして彼を神殿の頂点に立たせ、

それから悪魔あくまは、イエスをせいなるみやこれてき、みや頂上ちょうじょうたせて
1 Matthew マタイによる福音書 4 6 και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
そして彼は言います、「あなたは神の子です、彼を倒してください。彼の天使たちはあなたでいっぱいであり、あなたが石に足を触れた場合に備えて、彼らの手であなたを守ると書かれているからです。」

and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, lest haply thou dash thy foot against a stone.
そして彼に言った。あなたが神の子なら。それは書かれているからです。彼はあなたについて彼の天使たちに責任を負わせるでしょう:そして。彼らの手であなたを支えます。石に足をぶつけないように。

った、「もしあなたがかみであるなら、したびおりてごらんなさい。
かみはあなたのために御使みつかいたちにおめいじになると、 あなたのあしいしちつけられないように、 かれらはあなたをでささえるであろう』といてありますから」。
1 Matthew マタイによる福音書 4 7 εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
このイエスの後に再び書かれている、あなたの神である主を試みてはならない

Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
イエスは彼に言われた。また書かれています。あなたの神、主を試してはならない。

イエスはかれわれた、「『しゅなるあなたのかみこころみてはならない』とまたいてある」。