# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 5 | 43 | ηκουσατε οτι ερρεθη αγαπησεις τον πλησιον σου και μισησεις τον εχθρον σου 隣人を愛し敵を憎めと言われたことを聞いた Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy: あなたがたは、そう言われたと聞いたことがあります。あなたはあなたの隣人を愛さなければならない.あなたの敵を憎み、 『隣り人を愛し、敵を憎め』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 5 | 44 | εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τους μισουντας υμας και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας και διωκοντων υμας 私は、あなたの敵を愛せよ、呪われた者を祝福し、あなたを憎む者に善を施し、あなたを傷つけ、迫害する者のために祈るとは言いません but I say unto you, love your enemies, and pray for them that persecute you; しかし、私はあなたに言います。あなたの敵を愛しなさい。あなたを迫害する者たちのために祈ってください。 しかし、わたしはあなたがたに言う。敵を愛し、迫害する者のために祈れ。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 5 | 45 | οπως γενησθε υιοι του πατρος υμων του εν ουρανοις οτι τον ηλιον αυτου ανατελλει επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους あなたが天にいるあなたの父の息子として生まれたように、父は悪人と善人の上に太陽を昇らせ、義人と不義人の上に雨を降らせます that ye may be sons of your Father who is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust. 天におられるあなたがたの父の子となるためです。正しい人にも正しくない人にも雨を降らせます。 こうして、天にいますあなたがたの父の子となるためである。天の父は、悪い者の上にも良い者の上にも、太陽をのぼらせ、正しい者にも正しくない者にも、雨を降らして下さるからである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 5 | 46 | εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν あなたを愛する人を愛するなら、あなたの給料はいくらですか? For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? あなたを愛している人を愛しているなら。何の報いがありますか。取税人でさえ同じではありませんか? あなたがたが自分を愛する者を愛したからとて、なんの報いがあろうか。そのようなことは取税人でもするではないか。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 5 | 47 | και εαν ασπασησθε τους αδελφους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι τελωναι ουτως ποιουσιν そして、私の兄弟を奪ったら、それ以上何をしますか? And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the Gentiles the same? そして、あなたがたが兄弟たちにだけ敬礼するなら。あなたがたは[他の人より]何をしますか?異邦人でさえ同じではありませんか? 兄弟だけにあいさつをしたからとて、なんのすぐれた事をしているだろうか。そのようなことは異邦人でもしているではないか。 |