# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 6 | 20 | θησαυριζετε δε υμιν θησαυρους εν ουρανω οπου ουτε σης ουτε βρωσις αφανιζει και οπου κλεπται ου διορυσσουσιν ουδε κλεπτουσιν 自分のために、ちりも土も滅びない天に宝をたくわえてください。 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal: しかし、自分のために天に宝をたくわえなさい。蛾もさびも消費しない場所。泥棒が侵入したり盗んだりしない場所: むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず、また、盗人らが押し入って盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 6 | 21 | οπου γαρ εστιν ο θησαυρος υμων εκει εσται και η καρδια υμων あなたの宝のあるところに、あなたの心があるからです for where thy treasure is, there will thy heart be also. あなたの宝がどこにあるのか。あなたの心もそこにあります。 あなたの宝のある所には、心もあるからである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 6 | 22 | ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν ο οφθαλμος σου απλους η ολον το σωμα σου φωτεινον εσται あなたの目が単一であるか、あなたの全身が明るい場合、体の光は目です The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. からだのともしびは目です。あなたの全身は光に満ちている。 目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 6 | 23 | εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος η ολον το σωμα σου σκοτεινον εσται ει ουν το φως το εν σοι σκοτος εστιν το σκοτος ποσον そしてもしあなたの目が悪かったり、あなたの全身が暗かったりしても、闇の中に光がある、どれほどの闇か But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness! しかし、もしあなたの目が悪ければ。あなたの全身は暗闇に満ちている。したがって、あなたの中にある光が闇である場合.暗闇はなんと素晴らしいことでしょう。 しかし、あなたの目が悪ければ、全身も暗いだろう。だから、もしあなたの内なる光が暗ければ、その暗さは、どんなであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 6 | 24 | ουδεις δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμμωνα 誰も強いわけではない一方が彼を憎み、他方を愛し、他方の軽蔑に耐え、あなたは強くないので、2人のマスターが働く 神は働き、富を得る No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. だれも二人の主人に仕えることはできません。いずれにせよ、彼はその人を憎むでしょう。そして相手を愛しなさい。そうでなければ、彼は1つに固執します。そして相手を軽蔑する。あなたがたは神と富に仕えることはできません。 だれも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない。 |