へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 8 7 και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
イエスは彼に言われました。

And he saith unto him, I will come and heal him.
そして彼は彼に言った。私が来て彼を癒します。

イエスはかれに、「わたしがってなおしてあげよう」とわれた。
1 Matthew マタイによる福音書 8 8 και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
すると百人隊長は答えました。

And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
百人隊長は答えて言った。主。あなたが私の屋根の下に来る価値はありません。しかし、言葉だけを言う。わたしのしもべはいやされる。

そこで百卒長ひゃくそつちょうこたえてった、「しゅよ、わたしの屋根やねしたにあなたをおれする資格しかくは、わたしにはございません。ただ、お言葉ことばください。そうすればしもべはなおります。
1 Matthew マタイによる福音書 8 9 και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει
そして、私は人間なので、私は権威の下にあり、私の下に兵士がいて、彼に行き、彼は行き、別の人が来て、これを行う私のしもべに言います。

For I also am a man under authority, having under myself soldiers: and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
私も権威の下にある人だからです。私は自分の下に兵士を持っています:そして私はこれに言います。行け。そして彼は行きます。そして別の人に。来て。そして彼は来る。そして私のしもべに。これを行う。そして彼はそれをします。

わたしも権威けんいしたにあるものですが、わたしのしたにも兵卒へいそつがいまして、ひとりのものに『け』とえばき、ほかのものに『こい』とえばきますし、また、しもべに『これをせよ』とえば、してくれるのです」。
1 Matthew マタイによる福音書 8 10 ακουσας δε ο ιησους εθαυμασεν και ειπεν τοις ακολουθουσιν αμην λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον
イエスはこれを聞いて驚いて言われた。

And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
そして、イエスがそれを聞いたとき。彼は驚いた。そして彼らに言った。まことに、あなたがたに言います。私はこれほど大きな信仰を見つけたことがありません。番号。イスラエルではありません。

イエスはこれをいて非常ひじょう感心かんしんされ、ついてきた人々ひとびとわれた、「よくきなさい。イスラエルひとなかにも、これほどの信仰しんこうたことがない。
1 Matthew マタイによる福音書 8 11 λεγω δε υμιν οτι πολλοι απο ανατολων και δυσμων ηξουσιν και ανακλιθησονται μετα αβρααμ και ισαακ και ιακωβ εν τη βασιλεια των ουρανων
天国でアブラハム、イサク、ヤコブに続いて、東と西から多くの人が上り下りします。

And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
そして、私はあなたに言います。多くの人が東と西から来るでしょう。そしてアブラハムと一緒に座ります。とアイザック。そしてジェイコブ。天国で:

なお、あなたがたにうが、おおくのひとひがしから西にしからきて、天国てんごくで、アブラハム、イサク、ヤコブととも宴会えんかいせきにつくが、