へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 8 22 ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους
イエスは彼に言われました。

But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
しかし、イエスは彼に言われた。フォローしてください;死者を残して自分の死者を埋めます。

イエスはかれわれた、「わたしにしたがってきなさい。そして、その死人しにんほうむることは、死人しにんまかせておくがよい」。
1 Matthew マタイによる福音書 8 23 και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
そして彼を越えて船に乗り込み、彼の弟子たちが彼に続いた

And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
そして彼がボートに入ったとき。彼の弟子たちは彼に従った。

それから、イエスがふねまれると、弟子でしたちもしたがった。
1 Matthew マタイによる福音書 8 24 και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
そして見よ、海で大地震が起こり、船は波の下に隠れて動かなくなった。

And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
そして見よ。海に大嵐が起こった。ボートが波に覆われるほどでしたが、彼は眠っていました。

すると突然とつぜん海上かいじょうはげしい暴風ぼうふうおこって、ふねなみにのまれそうになった。ところが、イエスはねむっておられた。
1 Matthew マタイによる福音書 8 25 και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα
弟子たちが来ると、イエスを抱き上げて言った、「主よ、私たちはいつ解放されるのですか」。

And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
そして彼らは彼に来ました。そして彼を起こした。と言っています。セーブ。主;私たちは滅びます。

そこで弟子でしたちはみそばにってきてイエスをおこし、「しゅよ、おたすけください、わたしたちはにそうです」とった。
1 Matthew マタイによる福音書 8 26 και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη
そして彼は彼らに言います、あなたは信仰の薄い臆病者です、そしてあなたは起き上がり、風と海を尊重し、平和な威厳が生まれました

And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
そして彼らに言われた。なぜあなたがたは恐れているのですか。おお、信仰の薄い者たちよ。それから彼は起きました。そして風と海を叱責した。そして大きな静けさがありました。

するとイエスはかれらにわれた、「なぜこわがるのか、信仰しんこううすものたちよ」。それからきあがって、かぜうみとをおしかりになると、おおなぎになった。