# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 11 | 13 | παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου προεφητευσαν ヨハネに至るまでのすべての預言者と律法が預言したからです For all the prophets and the law prophesied until John. すべての預言者と律法がヨハネまで預言したからです。 すべての預言者と律法とが預言したのは、ヨハネの時までである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 11 | 14 | και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι もしあなたがそれを受け取りたいなら、彼は来るべき太陽です. And if ye are willing to receive [it], this is Elijah, that is to come. そして、あなたが喜んでそれを受け取るなら。これはエリヤです。それはこれからです。 そして、もしあなたがたが受けいれることを望めば、この人こそは、きたるべきエリヤなのである。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 11 | 15 | ο εχων ωτα ακουειν ακουετω 耳がある、聞こえる He that hath ears to hear, let him hear. 聞く耳を持っている人。彼に聞かせてください。 耳のある者は聞くがよい。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 11 | 16 | τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων この世代を、市場に座って自分の会社に話しかける子供のように例えてみませんか? But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows しかし、この世代を何にたとえようか。市場に座っている子供たちのようなものです。仲間に呼びかける者 今の時代を何に比べようか。それは子供たちが広場にすわって、ほかの子供たちに呼びかけ、 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 11 | 17 | και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε そして彼らは言う、私たちは泣いた、そしてあなたは泣かなかった、私たちは嘆いた、そしてあなたは泣かなかった and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn. そして、言います。私たちはあなたにパイプを送りました。あなたがたは踊らなかった。私たちは叫びました。あなたがたは悲しまなかった。 『わたしたちが笛を吹いたのに、 あなたたちは踊ってくれなかった。 弔いの歌を歌ったのに、 胸を打ってくれなかった』と言うのに似ている。 |