へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 11 28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας
働き、痛みを背負っているすべての人に休息を与える

Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
私のところに来てください。重荷を負って働いているすべてのあなたがた。そして私はあなたに休息を与えます。

すべて重荷おもにうて苦労くろうしているものは、わたしのもとにきなさい。あなたがたをやすませてあげよう。
1 Matthew マタイによる福音書 11 29 αρατε τον ζυγον μου εφ υμας και μαθετε απ εμου οτι πραος ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων
私のくびきをあなたに負わせて、私が柔和で心がへりくだっていることを私から学び、あなたの魂に休息を見つけてください

Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
私のくびきをあなたに負わせてください。そして私のことを学びなさい。私は柔和で、心のへりくだった者だからです。

わたしは柔和にゅうわこころのへりくだったものであるから、わたしのくびきをうて、わたしにまなびなさい。そうすれば、あなたがたのたましいやすみがあたえられるであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 11 30 ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
私のくびきは軽く、私の重荷は軽いからです

For my yoke is easy, and my burden is light.
私のくびきは簡単です。私の重荷は軽い。

わたしのくびきはいやすく、わたしのかるいからである」。
1 Matthew マタイによる福音書 12 1 εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν
その時、イエスは安息日に雌ブタを通して旅をし、弟子たちは空腹でトウモロコシと小麦の穂を集めていました。

At that season Jesus went on the sabbath day through the grainfields; and his disciples were hungry and began to pluck ears and to eat.
その季節、イエスは安息日に穀物畑を通って行かれた。弟子たちは空腹になり、耳を摘んで食べ始めた。

そのころ、ある安息日あんそくにちに、イエスは麦畑むぎばたけなかとおられた。すると弟子でしたちは、空腹くうふくであったので、んでべはじめた。
1 Matthew マタイによる福音書 12 2 οι δε φαρισαιοι ιδοντες ειπον αυτω ιδου οι μαθηται σου ποιουσιν ο ουκ εξεστιν ποιειν εν σαββατω
パリサイ人たちは見て、彼に言った、「見て、あなたの弟子は誰ですか?」

But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
しかし、パリサイ人。彼らがそれを見たとき。と彼に言いました。見よ。あなたの弟子たちは、安息日にしてはならないことをしている。

パリサイびとたちがこれをて、イエスにった、「ごらんなさい、あなたの弟子でしたちが、安息日あんそくにちにしてはならないことをしています」。