へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 12 18 ιδου ο παις μου ον ηρετισα ο αγαπητος μου εις ον ευδοκησεν η ψυχη μου θησω το πνευμα μου επ αυτον και κρισιν τοις εθνεσιν απαγγελει
見よ、わたしの愛する息子、わたしの魂が栄えたわたしの愛する者よ、わたしは彼にわたしの霊を置き、彼は諸国民に裁きを宣告するであろう

Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
見よ。私が選んだ私のしもべ。私の魂が喜んでいる私の最愛の人:私は私の霊を彼に置きます。そして彼は異邦人に裁きを宣告する。

よ、わたしがえらんだしもべ、 わたしのこころにかなう、あいするもの。 わたしはかれにわたしのれいさずけ、 そしてかれ正義せいぎ異邦人いほうじんつたえるであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 12 19 ουκ ερισει ουδε κραυγασει ουδε ακουσει τις εν ταις πλατειαις την φωνην αυτου
泣いたり、叫んだり、通りで彼の声を聞いたりしないでください

He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
彼は努力してはならない。大声で泣くこともありません。だれも通りで彼の声を聞くことはありません。

かれあらそわず、さけばず、 またそのこえ大路おおじものはない。
1 Matthew マタイによる福音書 12 20 καλαμον συντετριμμενον ου κατεαξει και λινον τυφομενον ου σβεσει εως αν εκβαλη εις νικος την κρισιν
傷ついた葦は所有してはならず、ねじれた亜麻は勝利の裁きを下すまで出してはならない

A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory.
傷ついた葦を折ってはならない。亜麻を吸っても消してはならない。彼が勝利への裁きを送るまで。

かれ正義せいぎちをさせるときまで、 いためられたあしることがなく、 けむっている燈心とうしんすこともない。
1 Matthew マタイによる福音書 12 21 και εν τω ονοματι αυτου εθνη ελπιουσιν
そして彼の名において、国々は希望するでしょう

And in his name shall the Gentiles hope.
そして彼の名において、異邦人は望みます。

異邦人いほうじんかれのぞみをくであろう」。
1 Matthew マタイによる福音書 12 22 τοτε προσηνεχθη αυτω δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος και εθεραπευσεν αυτον ωστε τον τυφλον και κωφον και λαλειν και βλεπειν
それから、悪霊に取り憑かれた盲ろう者が彼のところに来て、彼が盲目で耳が聞こえなくなり、話し、見ることができるように彼を癒しました。

Then was brought unto him one possessed with a demon, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
それから、悪霊に取り憑かれた者が彼のもとに連れて来られました。盲目で愚か:そして彼は彼を癒しました。口のきけない男が話したり見たりするほどでした。

そのとき、人々ひとびと悪霊あくれいにつかれた盲人もうじんのおしをれてきたので、イエスはかれをいやして、ものい、またえるようにされた。