# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 12 | 38 | τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν すると、律法学者とパリサイ人が答えて言った、「教えてください、私たちはあなたから明確な考えが欲しいのです。」 Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee. すると、ある律法学者とパリサイ人が彼に答えた。と言っています。教師。私たちはあなたからのしるしを見るでしょう。 そのとき、律法学者、パリサイ人のうちのある人々がイエスにむかって言った、「先生、わたしたちはあなたから、しるしを見せていただきとうございます」。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 12 | 39 | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου 彼は答えて言った、「これらの邪悪で不義の世代はしるしを求めています。もしそれが預言者のしるしでなければ、しるしは与えられません」 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet: しかし、彼は彼らに答えて言った。邪悪で姦淫の世代はしるしを求めます。預言者ヨナのしるし以外には、しるしは与えられない。 すると、彼らに答えて言われた、「邪悪で不義な時代は、しるしを求める。しかし、預言者ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 12 | 40 | ωσπερ γαρ ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας ουτως εσται ο υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας ヨナが三日三晩鯨の腹の中にいたように、人の子も三日三晩地の中心にいるからです。 for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. ヨナがクジラの腹の中に三日三晩いたように。そのように、人の子は三日三晩、地の中心にいるであろう。 すなわち、ヨナが三日三晩、大魚の腹の中にいたように、人の子も三日三晩、地の中にいるであろう。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 12 | 41 | ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε ニネベの人々は、ヨナの説教を悔い改め、ヨナをもっと見たので、この世代の後、裁きの中で立ち上がり、それを非難します The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. ニネベの人々は、この世代と共に裁きに立ち向かう。彼らはヨナの説教を悔い改めたからです。そして見よ。ヨナより偉大な者がここにいます。 ニネベの人々が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、ニネベの人々はヨナの宣教によって悔い改めたからである。しかし見よ、ヨナにまさる者がここにいる。 |
1 | Matthew | マタイによる福音書 | 12 | 42 | βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτην οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωντος και ιδου πλειον σολομωντος ωδε 南の女王は、この世代の後、裁きの中で立ち上がって、地球の果てから来たものとして非難し、ソロモンの知恵に耳を傾け、ソロモンの頌歌をもっと見る The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. 南の女王は、この時代の裁きにおいて立ち上がるでしょう。彼女はソロモンの知恵を聞くために地球の果てから来たからです。そして見よ。ソロモン以上がここにいます。 南の女王が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、彼女はソロモンの知恵を聞くために地の果から、はるばるきたからである。しかし見よ、ソロモンにまさる者がここにいる。 |