へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Matthew マタイによる福音書 12 38 τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν
すると、律法学者とパリサイ人が答えて言った、「教えてください、私たちはあなたから明確な考えが欲しいのです。」

Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
すると、ある律法学者とパリサイ人が彼に答えた。と言っています。教師。私たちはあなたからのしるしを見るでしょう。

そのとき、律法りっぽう学者がくしゃ、パリサイびとのうちのある人々ひとびとがイエスにむかってった、「先生せんせい、わたしたちはあなたから、しるしをせていただきとうございます」。
1 Matthew マタイによる福音書 12 39 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου
彼は答えて言った、「これらの邪悪で不義の世代はしるしを求めています。もしそれが預言者のしるしでなければ、しるしは与えられません」

But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet:
しかし、彼は彼らに答えて言った。邪悪で姦淫の世代はしるしを求めます。預言者ヨナのしるし以外には、しるしは与えられない。

すると、かれらにこたえてわれた、「邪悪じゃあく不義ふぎ時代じだいは、しるしをもとめる。しかし、預言者よげんしゃヨナのしるしのほかには、なんのしるしもあたえられないであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 12 40 ωσπερ γαρ ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας ουτως εσται ο υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας
ヨナが三日三晩鯨の腹の中にいたように、人の子も三日三晩地の中心にいるからです。

for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
ヨナがクジラの腹の中に三日三晩いたように。そのように、人の子は三日三晩、地の中心にいるであろう。

すなわち、ヨナが三ばん大魚たいぎょはらうちにいたように、ひとも三ばんなかにいるであろう。
1 Matthew マタイによる福音書 12 41 ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε
ニネベの人々は、ヨナの説教を悔い改め、ヨナをもっと見たので、この世代の後、裁きの中で立ち上がり、それを非難します

The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
ニネベの人々は、この世代と共に裁きに立ち向かう。彼らはヨナの説教を悔い改めたからです。そして見よ。ヨナより偉大な者がここにいます。

ニネベの人々ひとびとが、いま時代じだい人々ひとびとともにさばきのって、かれらをつみさだめるであろう。なぜなら、ニネベの人々ひとびとはヨナの宣教せんきょうによってあらためたからである。しかしよ、ヨナにまさるものがここにいる。
1 Matthew マタイによる福音書 12 42 βασιλισσα νοτου εγερθησεται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινει αυτην οτι ηλθεν εκ των περατων της γης ακουσαι την σοφιαν σολομωντος και ιδου πλειον σολομωντος ωδε
南の女王は、この世代の後、裁きの中で立ち上がって、地球の果てから来たものとして非難し、ソロモンの知恵に耳を傾け、ソロモンの頌歌をもっと見る

The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
南の女王は、この時代の裁きにおいて立ち上がるでしょう。彼女はソロモンの知恵を聞くために地球の果てから来たからです。そして見よ。ソロモン以上がここにいます。

みなみ女王じょおうが、いま時代じだい人々ひとびとともにさばきのって、かれらをつみさだめるであろう。なぜなら、彼女かのじょはソロモンの知恵ちえくためにはてから、はるばるきたからである。しかしよ、ソロモンにまさるものがここにいる。